Книги которые нельзя


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Dark Andrew» > Книги, которые нельзя пропустить. октябрь
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Книги, которые нельзя пропустить. октябрь

Статья написана 9 ноября 2008 г. 01:06
Очередной обзор книг, на которые стоит обратить внимание. На всякий случай уточняю, речь идёт об уже вышедших и ещё только готовящихся к выходу переводных книгах в жанре фэнтези и НФ. Ужастики и мистику я не читаю, а потому их в обзорах не будет. Также за редчайшим исключением я не буду писать о книгах российских авторов.



УЖЕ В ПРОДАЖЕ:
(по обложкам можно щёлкать)


М. Джон Харрисон. Вирикониум
[IMGright]http://fantlab.ru/images/editions/small/2...

[/IMG][/URL]Потрясающе по своей красоте книга. В чем-то героическое фэнтези, немного напоминающая романы Майкла Муркока, только написано всё гораздо более образным языком. Умирающая цивилизация, мрачный мир, использующий технологии, похожие на магию, ощущение полного упадка. Но насколько же ярко и многоцветно это всё написано![/p]



Барри Хьюарт. Мост птиц
Об этом романе я уже писал, а потому повторятся не буду. Напомню только, что он совершенно заслуженно получил Мифопоэтическую премию и Всемирную премию фэнтези.



Стив Кокейн. Странники и Островитяне
[IMGright]http://fantlab.ru/images/editions/small/2...

[/IMG][/URL]А вот эта книга понравится далеко не каждому. Кокейн создал довольно нестандартный роман в духе авторов дотолкиновской фэнтези (именно поэтому, кто-то в форуме сравнивал его со «Звездной пылью» Геймана, написанной в том же стиле). Но Кокейн ближе по стилю и духу к Хоуп Миррлиз, Джеймсу Стоддарду и Тому Ардену, чем к Гейману. Роман может при прочтении показаться бессмысленным, но это только на первый взгляд. На самом деле, то, что кажется нелогичным при поверхностном проглядывании, даёт зацепки при более глубоком чтении. В любом случае, каждый раз, когда у нас выходит что-то подобное — это всегда праздник для поклонников данного направления.[/p]




154
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение9 ноября 2008 г. 01:16

цитата Dark Andrew

Роман может при прочтении показаться бессмысленным, но это только на первый взгляд. На самом деле, то, что кажется нелогичным при поверхностном проглядывании, даёт зацепки при более глубоком чтении.

Ага, мне книга Кокейна сначала вообще не понравилась.Теперь вот думаю, а не перечитать ли?..


Ссылка на сообщение9 ноября 2008 г. 01:30
«Мост» читал, Харрисон и Кокейн пока не пришли. Ох уж эта почта!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 ноября 2008 г. 01:56
А где заказывал?
 


Ссылка на сообщение9 ноября 2008 г. 01:56
У московских товарищей-фантлабовцев.


Ссылка на сообщение9 ноября 2008 г. 06:54

цитата Dark Andrew

М. Джон Харрисон. Вирикониум
Потрясающе по своей красоте книга.


Для поклонников Муркока -- безусловно. 8-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 ноября 2008 г. 08:29

цитата vvladimirsky

Для поклонников Муркока -- безусловно

Я поклонник Муркока, и очень горячий, но мне «Вирикониум» показался... э... несколько пустоватым по внутренней нагрузке и не таким уж красивым по описаниям. Сходство с Мэтром тут скорее чисто внешнее.... Впрочем, я только начал читать...
 


Ссылка на сообщение9 ноября 2008 г. 09:14
Не буду спорить, что я и поклонник Муркока тоже :-). Но в данном случае важнее не сходство, а атмосферность. Очень мало фэнтези, где так чувствуется окружающий мир.
Чувствую всё-таки надо будет рецензию написать — длинную и подробную.
 


Ссылка на сообщение9 ноября 2008 г. 16:28
По-моему -- довольно слабый закос под цикл о Вечном Победителе. Бессмысленные красивости, нелепости, отсуствие связного сюжета -- все недостатки Муркока, возведенные в степень. Плюс общая вторичность, конечно.
 


Ссылка на сообщение9 ноября 2008 г. 16:38
И ведь не поспоришь! Да, если не ценить именно такой стиль повествования, если не наслаждаться немного вычурным, но красивым языком, если наличие четкого зачина и серединки с почином считать обязательным — то так и будет.
А если ценить — все плюсы Муркока + язык возведенные в степень. И соответственно вторичность тут не важна — «Вирикониум» — эталон в данном направлении ;-)
 


Ссылка на сообщение9 ноября 2008 г. 16:54
Ты понимаешь, все эти «адамантовые доспехи» и «нефритовые башни» -- в некотором роде признак дурного вкуса. Это как стразы на женской одежде: по их избытку сразу видно провинциалку на московской улице. Примерно как избыток ничем не подкрепленных прилагательных у Лавкрафта. Многим, впрочем, нравится, не спорю.
 


Ссылка на сообщение9 ноября 2008 г. 17:02
И опять же да, понимаю. Но если бы речь шла о современном авторе, который вот сейчас, в 2008 году, так пишет. А «Пастельный город» Харрисона, написан в 1971. Т.е. он классика, такая же классика, как Муркок или Лавкрафт.
И с избытком прилагательных та же история — Лавкрафту простительно ;-), а вот современному автору — уже ни-ни.
 


Ссылка на сообщение9 ноября 2008 г. 17:18

цитата Dark Andrew

И с избытком прилагательных та же история — Лавкрафту простительно


Вот тут поспорю. Как раз приобщаюсь к биографии Лавкрафта, написанной Де Кампом в 1975, так старина Спрэг уверяет, что уже в начале XX века писать так, как делал это Г.Ф.Л. считалось дурным тоном. Аналогично -- с Харрисоном... да и с Муркоком тоже, если всерьез разбирать.
 


Ссылка на сообщение9 ноября 2008 г. 23:28
А тут поспорю я 8-)
Легко могу признать, что то, как писал Лавкрафт уже тогда считалось дурным тоном. И признаю то же и про Харрисона с Муркоком. Дело в другом. Из всего ряда авторов, пишущих в таком ключе именно они остались в памяти, они — классики, на которых равняются и с которыми сравнивают. Они, а не масса тех кто был раньше. Они достигли «потолка» в определенной стилистике, и поэтому им ещё простительно, а после них — уже никогда и никому.
 


Ссылка на сообщение9 ноября 2008 г. 23:36

цитата Dark Andrew

Они, а не масса тех кто был раньше.


Гм. Лавкрафт подражал Эдгару По, английским классикам XVII-XVIII веков, а также латинским и греческим авторам. Они, вообще-то, тоже в памяти остались. :-)

У Муркока, кстати, есть замечательные тексты -- когда он не халтурил, не гнал пургу и не издевался над фэнтезийными штампами. Только слишком многие его издевку приняли за чистую монету...


Ссылка на сообщение9 ноября 2008 г. 08:18

цитата Dark Andrew

Но Кокейн ближе по стилю и духу к Хоуп Миррлиз, Джеймсу Стоддарду и Тому Ардену,

Вот странно, всех этих авторов я нежно люблю, но вот Кокейн не зацепил совершенно. Да, сходство есть (я бы еще Блейлока добавил, с его книгами о пивоваре), но Кокейн слишком вторичен. Ни одного оригинального сюжетного хода, герои хоть и яркие, запоминающиеся, но то, как автор их проводит по сюжету книги... чего стоит только постоянные встречи главных героев в разные критические моменты жизни, и последующие обсуждения кто кого узнал, увидел и т. п. Слишком заметно отсутствие финала, история не завершена, и ожидаются новые глобальные изменения. Ну и перевод не слишком блестящий, шероховатостей много. 7 баллов из 10. Приятное чтение на один вечер, но не более того. ИМХО, последний роман Ардена или новые произведения Хоуп Миррлиз меня порадовали бы куда больше, чем продолжение Кокейна.
А вот с Хьюартом и Харрисоном полностью поддерживаю. Хотя последний тоже чтение «не для всех»;-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 ноября 2008 г. 09:19
Я не стану спорить, что книга — приятное чтение на один вечер, но Хьюарта, скажем, я тоже не стану перечитывать очень и очень долго. Мне кажется, что Кокейна ты недооценил.
А перевод — это да, он «шероховатый» что-ли, нет необходимой ясности слога. Часто не удачно подобранные термины, ну что за Контора Герольда, как название организации?
И то, что редактор в нескольких местах названия исправил, а в нескольких оставил вариант переводчика мне очень не понравился (Департамент/Контора или камень Страсти/Интуиции).
 


Ссылка на сообщение9 ноября 2008 г. 09:32

цитата Dark Andrew

Мне кажется, что Кокейна ты недооценил.

Возможно, но почему именно, я попытался обьяснить. Вторичность, некоторая штампованность сюжета (сходство с голливудским блокбастером не проглядывало?;-)) и не слишком удачный перевод. Хьюарт тоже легкое чтение, но там присутсвует некоторая оригинальность (ориентального фэнтези у нас не так много вышло), плюс в книге есть несколько очень занятных сцен, которые хочется цитировать. И перевод там лучше. Поэтому Хьюарту я и поставил 8,5 (округлив до 9). А Кокейна, наверное, перечитаю, как выйдет вторая книга. Тут ты прав, книг такого плана у нас слишком мало выходит, чтобы ими разбрасываться. Может и мнение изменится.
Но из всей тройки, ИМХО, самое глубокое произведение, которое поселится на книжной полке надолго это «Вирикониум». Вещь очень на любителя, но меня зацепило сильно. Тут одним перечитыванием явно не обойдется. Просто великолепно, что эту книгу у нас наконец-то издали, и очень хочется чтобы Харрисона переводили еще.


Ссылка на сообщение14 ноября 2008 г. 20:20
Прочитал я Кокейна. Хорошо, и даже более чем. Оценил по достоинству. Пропускать точно не рекомендую.


⇑ Наверх