Князь Хаоса


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «FixedGrin» > Князь Хаоса
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Князь Хаоса

Статья написана 6 сентября 2012 г. 00:03

У меня уже и так много предупреждений за плохое поведение. Чтобы не оффтопить в теме про Планы издательств, продолжу здесь, в уютненько огороженной АК-71006.

Яцек Дукай, Иные песни (2003)

Отзыв abstract на странице романа дает довольно точное представление об этой книге, хотя обходит стороной вкусняшки и польские национальные выверты. Это уникальная в своем роде вещь — для альтернативной вселенной разработаны не просто новая история с географией, а новая(ну ладно, в каком-то смысле старая) физика. Из попыток аналогичного масштаба вспоминаются еще только трилогия Вернора Винджа о Зонах Мысли да Заводная ракета и Диаспора Грега Игана.

Несбывшиеся Грезы алхимиков — трансмутация материи, селекция гомункулусов, власть над первовеществом-илемом — у Дукая работают на первом уровне сложности вселенной, аристотелевском.

Чуть позднее к нему добавляются аналоги эйнштейновской и планковской теорий, восходящие к Гёделю и Голубовичу.

Астрофизика и космогоника птолемеевы, мир геоцентричен, планеты (7 шт., об Уране, Нептуне и Плутоне сведений нет) закреплены на небесных сферах (что существенно облегчает обустройство лунной базы Иллеи Жестокой). За сферами — нематериальная бездна.

Земля и, видимо, все населенные объекты вообще, от орбитальных станций до планет и астероидов (последние упоминаются глухо), поделены на зоны влияния сверхправителей-кратистосов, биологических концентраторов Идеи и Воли. Их мысли довлеют над материей-керосом в бассейне определенного аттрактора (сходная концепция мироустройства есть у Игана в Неустойчивых орбитах пространства лжи и у Летема в Амнезии творца).

Точка бифуркации с нашей мировой линией примерно в 322 г. до н.э., при Александре Македонском, который не пал жертвой усугубленной буйными попойками лихорадки, а успешно завершил объединение мира. Впрочем, Китай и Япония сохраняются как независимые цивилизации, политическая карта мира в 1190-х годах после разрушения Рима тоже не слишком отлична от нашей. Но кому она нужна, эта политическая карта с ее эфемерными границами государств, если в пределах антоса сверхправителя плоть и мозг каждого подданного могут быть преображены по желанию владыки?

Христос и Мухаммед в этой версии технически продвинутого средневековья фигурируют, наравне с неудачливыми кратистосами сандалпанковской древности. Они попытались раздвинуть границы своих аттракторов. И потерпели поражение.

Центром культурного мира вполне предсказуемо выступает Александрия с ее колоссальной библиотекой.

Польша — как обычно, маленькая, но гордая. Центральная Европа в стадии феодальной раздробленности с коалесценцией вольных городов.

По Москве бродят медведи и слуги великого уральского чернокнижника Максима.  

Америка заселена, но непонятно кем, скорее всего, евреями-марранами, сбежавшими из Иберии (теория заговора в комплекте и детально озвучена одним из второстепенных персонажей).

У сандалпанкового человечества есть лунная база под управлением особо строптивой кратистки (хорошо, что у меня нет Microsoft Word и в браузере отключена проверка правописания, а то бы искусственный разум исправил на каратистки) Иллеи, изгнанной с Земли за имперские замашки.

Сердце тьмы, как и у Конрада, где-то в бассейне Конго.

Присутствует падший полубог (в данном случае поляк, что необычно), лишенный почти всех волевых потенций тем самым уральским чернокнижником в битве где-то посредь украинского Полесья, где сиротливо не сжата чернобыльская полоска одна.

Доступные аналоги: Сердце тьмы, Копи царя Соломона, Клеопатра (африканская часть), Моя цель — звезды, Космос (материализация Идеи и Воли), Фиаско (Контакт), Князь света, Владения Хаоса (глобально). Влияние Желязны очень мощное и бесспорное, чувствуется в первой половине книги практически непрерывно; когда же начинается квест к твердыне Хаоса и собственно война за спасение человечества, оно сходит на нет.

Город в конце времен Бира написан позже, использует сходную идею с Вторжением Хаоса. Поскольку английского перевода Иных песен не имеется, предположить знакомство Бира с романом Дукая сложно.

Совершенно великолепное, бесподобное описание Хаоса, покрывающее все позднейшие чудачества с атакой на Кремль силами летающих макаронных монстров. (Но разве мыслима современная польская культура без постоянных диатриб в адрес Федеральной Империи и Императора?) За полеты в космосе Птолемея-Аристотеля отдельная десятка: Хокинг и Иган временами курят в коридорах.

Превосходные исторические зарисовки в духе Сенкевича, с поправкой на греческую в истоке своем, гностическую по духу культуру.

Концовка переворачивает все действие романа с ног на голову и заставляет вспомнить квинтянскую миссию Лема. Конечно, в судьбе героя опять проступают параллели с неистребимыми богоубийцами Желязны — Железным Генералом и Сэмом Калкиным. Но если Князь света начинался с середины, то Иные песни в середине заканчиваются. Если читать эти книги, слепо повинуясь авторским Идее и Воле, процесс будет длиться вечно, и Колесо Закона никогда не остановится.

Существует русский перевод. Он читабелен, стилистически ладен, но ожидаемо не вычитан. Каратисты, например, встречаются почти повсеместно.

Ну да это легко списать на воздействие Хаоса.





319
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение6 сентября 2012 г. 09:03
очень увлекающая рецензия:cool!:


Ссылка на сообщение6 сентября 2012 г. 12:05
Спасибо за рецезию. Возьму на заметку.

цитата

Существует русский перевод. Он читабелен, стилистически ладен, но ожидаемо не вычитан.

Я так понимаю любительский в сети?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 сентября 2012 г. 12:43
Ага, любительский в сети.


Ссылка на сообщение6 сентября 2012 г. 12:46
Это как бы большой такой спойлер получился-то.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 сентября 2012 г. 21:28
Ну так я предупреждал, что это развитие темы. Вдобавок про АИ практически невозможно написать, не очертив контуры мира и его истории.

В целом спойлерастии тут не больше, чем в названии Фиаско.


Ссылка на сообщение6 сентября 2012 г. 12:54
FixedGrin, спасибо! :beer:
Я так расписывать не умею и не ставлю себе цель, привык короткие обзоры писать у себя на странице. Рецензия интересная, но больший интерес, мне кажется, представляет для уже знакомых с романом.


Ссылка на сообщение6 сентября 2012 г. 14:37
Вах, какая вкусняшка! О Дукае слышал только хорошее. Особенно импонирует его разнообразие.
Прошу вас, отпишите в личку, где лежит перевод.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 сентября 2012 г. 14:48
Известно где. Но я бы советовал дождаться выхода официального перевода, а не читать кривой любительский.
 


Ссылка на сообщение6 сентября 2012 г. 15:15
Ну, если его ждать не так долго, как следующей книги Мартина... ;-)
 


Ссылка на сообщение6 сентября 2012 г. 21:29

цитата Vladimir Puziy

Но я бы советовал дождаться выхода официального перевода, а не читать кривой любительский.

Если руки золотые, неважно, откуда они растут ©
 


Ссылка на сообщение6 сентября 2012 г. 21:41
В данном случае -- даже не позолоченные, имхо.
 


Ссылка на сообщение7 сентября 2012 г. 12:41
Vladimir Puziy даже если он когда нибудь выйдет, а поляков у нас не так часто издают. Нет ни каких гарантий, что это чудо не будит переводить какой нибудь студент с факультета ин. яза. И хорошо если он русским владеет гораздо лучше чем с польским8:-0. Может и наоборот быть.
 


Ссылка на сообщение7 сентября 2012 г. 12:48
Перевод выйдет зимой. Делал его Сергей Легеза. Согласно условиям контракта, перевод курируется и одобряется самим Яцеком Дукаем, то есть если он не понравится автору или будет его как-то не устраивать, то издательство его просто не сможет выпустить.
 


Ссылка на сообщение7 сентября 2012 г. 12:53
Dickens Спасибо за информацию. Дай бог у них всё получится.
 


Ссылка на сообщение7 сентября 2012 г. 22:00
Дукай как и Сапковский владеет русским чтобы оценить уровень перевода?
 


Ссылка на сообщение7 сентября 2012 г. 22:15
Все же послабей Сапковского, но перевод читает и поправки присылает.
 


Ссылка на сообщение7 сентября 2012 г. 13:47
Вообще-то я слегка в курсе, как это делается и кто переводит, поэтому и советую дождаться книги.
 


Ссылка на сообщение7 сентября 2012 г. 14:10
Vladimir Puziy я уже понял что был неправ8-].
 


Ссылка на сообщение7 сентября 2012 г. 14:12
:beer:


Ссылка на сообщение6 сентября 2012 г. 21:27

цитата Vladimir Puziy

выхода официального перевода, а не читать кривой любительский.

А что сильно кривой перевод?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение6 сентября 2012 г. 21:28
Поглядите на форуме, в теме о Дукае.
 


Ссылка на сообщение6 сентября 2012 г. 21:30

цитата Konst

А что сильно кривой перевод?

Ну как сказать. После Левина или Колесникова от текста остались бы рожки да ножки...


Ссылка на сообщение7 сентября 2012 г. 12:31
Спасибо за рецензию.


Ссылка на сообщение8 сентября 2012 г. 18:25
спасибо, оч-е-ень интригующе:-).


⇑ Наверх