Дело Филипа


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «angels_chinese» > Дело Филипа Дика
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Дело Филипа Дика

Статья написана 28 февраля 2014 г. 15:38

Ну вот, один пункт в программе «жизнь» выполнен: я написал ровно такую статью про Филипа Дика, какую хотел. Большую и странную. Очень большую и очень странную. В сокращенном виде (на три главки из пятнадцати) статья опубликована в новом номере «Мира Фантастики». Теперь «МФ» выложил ее и на сайт. Досрочно — и полностью. Страшно рад представить:

СКВОЗЬ МУТНОЕ ЗЕРКАЛО И ЧТО ТАМ УВИДЕЛ ФИЛИП ДИК, ИЛИ ИМПЕРИЯ И НЕ ПОБЕЖДАЛА

В какой книге Филипа Дика есть ответы на все мучавшие его вопросы о Боге, Бытии, Вселенной и всём таком? В чём тайный смысл романа «Человек в Высоком замке»? Что за всевышнее вторжение пережил Дик в феврале и марте 1974 года? Был ли он безумен? Что происходило с этим удивительным фантастом в действительности? Примерно так. На выходе — больше полутора авторских, если что.





235
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение28 февраля 2014 г. 15:43
Спасибо! Обязательно почитаем.


Ссылка на сообщение28 февраля 2014 г. 15:45
Спасибо. Очень люблю творчество ФКД.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение28 февраля 2014 г. 15:50
А я ещё на подступах к Дику. Но, чувствую, это моё. :cool!:
 


Ссылка на сообщение28 февраля 2014 г. 15:55
Обязательно начинайте. Благо Дика у нас издано много. Есть из чего выбрать.
 


Ссылка на сообщение28 февраля 2014 г. 16:01
...Хотя и не всё в хороших переводах, увы и увы. Я с этим столкнулся, когда писал статью. Бакановский перевод «A Scanner Darkly» ужасен чуть менее, чем полностью. «ВАЛИС» в исполнении того же Баканова и Криволапова местами малочитабелен. «Всевышнее вторжение» — отнюдь не лучшая работа Пчелинцева. Все руспереводчики лажанулись с названием книги Готорна Абендсена из «Человека в Высоком Замке». И так далее, и так далее.
 


Ссылка на сообщение28 февраля 2014 г. 16:06
Ну с переводами вечная проблема. Плюс его сборник рассказов в «Гигантах...» никак не выйдут.
 


Ссылка на сообщение28 февраля 2014 г. 22:33

цитата angels_chinese

Все руспереводчики лажанулись с названием книги Готорна Абендсена из «Человека в Высоком Замке».

Хотите сказать, нужен ЕЩЕ ОДИН перевод? ;) Мама дорогая. Ну сколько можно. Вон лучше бы Мошку в зенице Господней или Князя света с комментариями сделали.
 


Ссылка на сообщение1 марта 2014 г. 01:04
Я хочу сказать, что нужно учить английский. А зачем «Князь Света» с комментариями? «Мифы Древней Индии» и хорошую книжку по буддизму в руки — и вперед :)
 


Ссылка на сообщение9 марта 2014 г. 19:58
Мне трудно судить о качестве перевода «Помутнения», но, когда я читал роман в журнале «Юность» 20(?) лет назад меня просто ошеломило. Вопрос следующий: Баканов сумел воспроизвести дух Дика или нет?
 


Ссылка на сообщение9 марта 2014 г. 22:09
Нет. Перевод в «Юности» был к тому же сокращенным — не берусь судить, насколько, но. Не, меня тоже захватило тогда, но Дик круче еще в сто раз. В частности, Баканов профукал ключевое место, где игра слов с «веществом С» и «субстанцией Смерти»:

http://angels-chinese....

Ну и много чего еще профукал Баканов, увы и увы. Я тут сравнивал выборочно. Везде какая-то ерунда была, например, вот, и тут видно качество перевода:

http://angels-chinese....
 


Ссылка на сообщение10 марта 2014 г. 00:01
В журнале было 241 тыс знаков, в книжном издании в АСТ — уже 393 тыс знаков.
 


Ссылка на сообщение12 марта 2014 г. 12:32
Сергей, именно.
Восстановлен же до полного перевод и уже давно, и это не новость.
 


Ссылка на сообщение12 марта 2014 г. 12:41
Размер сокращений поражает. Но СССР, чего уж.


Ссылка на сообщение28 февраля 2014 г. 15:49
Спасибо!


Ссылка на сообщение28 февраля 2014 г. 16:03
уффф....
труд не для беглого чтения...

огромное спасибо за проделанный труд ^_^


Ссылка на сообщение28 февраля 2014 г. 16:30
Спасибо за статью.


Ссылка на сообщение28 февраля 2014 г. 16:46
Материалы о ФКД объявлялись в «МФ» вроде бы ещё в №124. Чем вызван перенос?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение28 февраля 2014 г. 17:23
Различными внетворческими обстоятельствами.


Ссылка на сообщение28 февраля 2014 г. 17:28
О, шикарно, шикарно.


Ссылка на сообщение28 февраля 2014 г. 17:56
Прочитал. Отлично:cool!:
Телеграфически-шизофреническая форма эссе полностью соответствует содержанию. Огромный плюс — много интересной информации и всяческих филологических плюшек в стиле казалось\\оказалось. Судя по приведенным кусочкам, Экзегеза — классический кислотный трип, описанный рукой мастера-прозаика. Я не говорю, что это плохо (еще бы!), просто не уникально. Когда Дик к своим откровениям добавлял обычную авторскую фантазию и писал романы — это было большее благо для человечества, чем описание стадартного химического гонева. Все-таки марку сжевать любой может, а вот Филип Дик уникален.
Очень хорошая статья, для мозговой работы.


Ссылка на сообщение3 марта 2014 г. 21:26
Хорошая статья. Вот прочитал сначала в самом журнале МФ, а потом и вырезанные три главки на сайте, начиная с НАШИ ДРУЗЬЯ ИЗ СТАЛИНА-74. Будем ждать следующих статей


Ссылка на сообщение4 марта 2014 г. 22:32
Забавно,хотя много «воды»...
Страницы: 12

⇑ Наверх