Премия Новые Горизонты


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «vvladimirsky» > Премия «Новые Горизонты», отзывы. Артём Рондарев о «Жестяной собаке майора Хоппа» Дмитрия Колодана
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Премия «Новые Горизонты», отзывы. Артём Рондарев о «Жестяной собаке майора Хоппа» Дмитрия Колодана

Статья написана 15 июля 2015 г. 23:00

Из отзывов жюри на книги, выдвинутые на литературную премию «Новые Горизонты». Литературный и музыкальный критик Артём Рондарев о повести Дмитрий Колодана «Жестяная собака майора Хоппа» (номинатор Василий Владимирский):

цитата

Короткая повесть в фентезийном жанре «волшебного детектива», в которой повествуется о том, как несколько весьма красочных персонажей – владелец волшебной лавки, его помощница и майор-детектив, возящий с собой в автомобиле адскую жестяную собаку, занимаются поисками девочки-флейтистки, исчезнувшей перед концертом из запертой комнаты. Чаемая автором модель повествования обозначена в самом тексте ссылками на Честертона, который всплывает там и сям то в виде упоминания трех «страниц рассказа Честертона», которые дают на рынке за главную героиню, то в виде скрытой цитаты («– Где прячут дерево? – В лесу. – Это была старая, всем известная задачка. – А книгу? – В библиотеке?»). Честертон – автор, которого в качестве эталона брать опасно, так как при всей внешней наивности его повествования сюжеты его выстроены с ошеломляющей интеллектуальной изощренностью, и есть риск, ссылаясь на волшебную наивность его рассказов, упустить второй элемент; что, к несчастью, в данном случае и происходит. Повесть написана довольно обаятельным и обладающим определенной внутренней цельностью языком, хотя и весьма неряшливым, к сожалению, — так, что текст выглядит аккуратным и грамотным, но не очень профессионально сделанным: в нем много пустых красивостей («Снег кружил большими хлопьями – точно стаи белых мотыльков отчаянно бросались на машину и гибли на лобовом стекле») и прямых речевых ошибок («К тому же на столе стоял черничный пирог, а до черничных пирогов она была сама не своя»).

Как чаще всего и бывает в случае с сюжетом, пружиной которого является музыка, механизм работы и существования, собственно, музыки описан весьма неубедительно: так, речь тут идет о пьесе, от которой остались ноты, и только при проигрывании ее выясняется, что начинается она «красиво», а заканчивается какофонией; при этом при первом взгляде на ноты ни у кого из героев, включая и героиню, которая похваляется двумя годами обучения игре на скрипке, не возникает никаких подозрений, что, строго говоря, невозможно – попробуйте как-нибудь на досуге глянуть ноты «современных композиторов» (даже если вы не умеете ноты читать), и вы поймете, что любой переход от «красивого» к «какофонии» будет очень четко проявлен графически, о сходном предмете еще Томас Манн рассуждал в «Докторе Фаустусе». Пьесу пишет флейтистка, явно для себя, а исполняет ее намеренно дикий набор инструментов («…держал гармошку, гитару, бубен, трещотку и тромбон»): чтобы интерпретировать академическую пьесу для флейты в таком составе, недостаточно просто скормить партитуру считывающему устройству, как это описано тут. Наконец, пьеса поименована «сюитой», но сюита это вообще-то многочастное произведение, состоящее из нескольких мало связанных между собой фрагментов, здесь же она проигрывается, судя по описанию, довольно недолго и явно в одной части. Не то, чтобы это были какие-то важные претензии; скорее, это свидетельство довольно поверхностного знакомства с материалом, что в детективе, даже если он волшебный, — штука вообще-то нехорошая.

Есть, однако, и куда более неприятная претензия именно для детективной истории: это когда в детективной истории нет, собственно, детективной тайны. Для того, чтобы тайна была, недостаточно что-либо потерять при загадочных обстоятельствах, а после потерянное найти: надобно, чтобы второе событие логически выводилось из первого и отстояло от первого на некоторое количество ходов, определяемых именно как ходы, со своими промежуточными итогами, из которых может вытекать несколько следствий; наконец, надобно, чтобы решение тайны было единственным возможным (в «Десяти заповедях» Рональда Нокса сходное требование сформулировано следующим образом: «Детективу не может помогать случай, и он не может делать интуитивных догадок, которые затем оказываются истинными»). Ничего этого тут нет: есть пропавшая девочка, есть несколько произвольно найденных решений, помогающих ее отыскать, каждое из этих решений вытекает из другого лишь чисто хронологически, и можно на ходу придумать еще десяток таких же решений – или, точнее, любое придуманное решение помимо имеющихся в книге будет ничуть не более и не менее уместным или волюнтаристским.

Собственно, той или иной долей волюнтаризма в повести обладает каждый элемент — даже ее заголовок более чем волюнтаристичен: жестяная собака майора тут есть, но появляется она в нескольких эпизодах и не имеет почти никакого отношения к происходящему ни сюжетно, ни идеологически, ни семантически, всего лишь раз выступая в роли deus ex machina и к финалу исчезая из повествования совершенно; на ее место в название с тем же успехом можно было бы вынести любого другого из здешних героев, и никакой бы лишней беды – или лишней пользы – это не принесло.

То есть, по сути, и к сюжету, и к языку, и к технике, и даже к заголовку здесь претензия типологически одна – это претензия к непрофессиональности исполнения (что, вообще, довольно странно для плодовитого автора, который является лауреатом и номинантом ряда литературных премий), которую, как показывает опыт, нельзя замаскировать ни литературным даром, ни обаянием, хотя и первое, и второе тут определенно есть. Литература вообще весьма технически оснащенная дисциплина, о чем довольно много людей отчего-то не подозревает.

Больше отзывов на сайте премии «Новые горизонты».





386
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение15 июля 2015 г. 23:28
Строго говоря, маститый литературный критик мог бы и чувствовать разницу между словами «заголовок» и «заглавие» (хотя некоторые словари и объявляют их синонимами, но оттенки и область применения у них всё равно разные). Ещё строже говоря, этот же самый критик должен знать, что название литературного произведения — как его часть — может нести всякие хитрые дополнительные функции. Например, маскировать замысел автора, отвлекать внимание читателя и проч. И уж во всяком случае, тыкать автора в то, что название не отражает фабулы произведения — это дурной тон. (Можно я «Королей и капусту» в пример не буду приводить?) А ещё мне сдаётся, что уважаемый критик всё это прекрасно знает, просто таким образом выражает автору своё фи. Ну так и алаверды ему за это.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 июля 2015 г. 23:45

цитата Нил Аду

мне сдаётся, что уважаемый критик всё это прекрасно знает, просто таким образом выражает автору своё фи.


Думаю, так. Или гэть.
 


Ссылка на сообщение16 июля 2015 г. 00:27
Если бы Вы внимательно прочли отзыв, то наверняка заметили бы, что Артём Рондарев во-первых не «тыкает автору», во-вторых говорит не о том, что название не отражает фабулы (более того, критик сам говорит о том, что собака эта сыграла свою роль в повествовании, выступив в роли «бога из машины»), а о том, что выбрано оно в значительной степени произвольно.

Читайте внимательно, размышляйте над прочитанным.

Про алаверды и фи тоже смешно.
 


Ссылка на сообщение16 июля 2015 г. 00:41
Сергей, если Вы внимательно прочли отзыв, то наверняка заметили, что из такой малозначимой детали критик делает вывод о «непрофессиональности исполнения». (Да, не только из неё, но в числе прочего). Вот это смешно. Да и сам тон высказываний вызывает улыбку.
 


Ссылка на сообщение16 июля 2015 г. 00:46
Работа у него такая: делать выводы...
 


Ссылка на сообщение16 июля 2015 г. 00:59
Да, Сергей, я внимательно прочёл отзыв и заметил, что критик говорит о «непрофессиональности исполнения», основываясь не только на названии повести (замечание, интерпретированное Вами совершенно ошибочно — иначе говоря, непонятое), но и, например, на «отсутствии в детективной истории детективной тайны». Даже симпатизируя Колодану, я не могу с этим замечанием не согласиться.

Если уж взялись критиковать критиков, постарайтесь быть более доказательным и менее голословным.
Сможете оспорить замечание об отсутствии детективной интриги?
Хотите поспорить о механизме существования музыки?
Поговорить, может быть, о «прямых речевых ошибках»? Уверен, кстати, что Вы как писатель и переводчик её, эту ошибку, видите.

И тем более странно, что берётесь приписывать критику странные намерения, якобы, им движущие.
 


Ссылка на сообщение16 июля 2015 г. 01:17
Хорошо, соглашусь. Для якобы английской прозы просторечное выражение с сомнительным согласованием — ладно, пусть будет речевая ошибка.
Но давайте вернемся к «заголовку». Вы считаете, что это слово использовано правильно? И если не считаете, то не кажется ли Вам странным, когда критик, упрекающий автора за речевые ошибки, сам тут же их допускает? Причем, упорно повторяет неверно употреблённое слово. Тут возможны только два варианта: либо непрофессионализм (боже упаси такое подумать), либо намеренная неточность, низводящая художественный текст до уровня газетной статьи.
Опровергайте, если сможете.
 


Ссылка на сообщение16 июля 2015 г. 01:31
А я не соглашусь. Речевая ошибка, на которую указали автору, не имеет никакого отношения к якобы английской прозе. Зато имеет к русским литературным нормам. Возможно, тут можно было бы поспорить, но пустых споров я избегаю.

Что касается «заголовка». Я ценю Ваше желание защитить повесть Колодана от критики, но Ваши попытки были бы весомее, если бы в своих попытках Вы не придирались к слову «заголовок» (мне кажется, это слово занимает не главное место в системе аргументов критика), а обратились собственно к повести Колодана и конкретными примерами обосновали своё мнение.
Обращаю Ваше внимание на то, что Рондарев такую работу проделал.
 


Ссылка на сообщение16 июля 2015 г. 01:56
Ну, не то чтобы я очень защищал «Жестяную собаку». Она всё-таки слабее «Бармаглота», а поощрять автора, проигравшего самому себе — нет, думаю, не стоит. Другое дело, что даже не лучший Колодан всё равно интересней многих и многих (не будем показывать пальцем). Ну да ладно, жюри само разберётся. Я тоже, знаете ли, избегаю пустых споров.
А господину Рондарёву спасибо за проделанную работу. В музыкальной части действительно было интересно.
 


Ссылка на сообщение16 июля 2015 г. 18:27
Вот и славно.


Ссылка на сообщение21 июля 2015 г. 14:13
Я, наверное, человек темный — о существовании А. Рондарева услышал впервые. Похоже, человек он еще не старый. Но тем не менее, судя по тексту, в советской литературной критике ему было бы уготовано почетное место. Тогда именно так и писали... Тоже на профессионализм исполнения давили, не считая, что литературный дар и обаяние — это и есть Литература. А «профессионалы» — это, пожалуй, немного из другой оперы. Впрочем, повесть я не читал — но судя по отзыву, она мне понравится, так что критик со своей задачей справился, хотя он, похоже, видел свою задачу несколько иначе.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение21 июля 2015 г. 14:22
Я, грешным делом, тоже не считаю, что литературный дар и обаяние — это Литература.
 


Ссылка на сообщение21 июля 2015 г. 14:40
«Профессионализм» в том смысле, в каком его понимает Рондарев, к Литературе с большой буквы тоже отношения не имеет. Так что — пат.
 


Ссылка на сообщение21 июля 2015 г. 15:08
Моя фамилия не Рондарев, а Владимирский, мысли Артёма мне прочесть не удалось, так что вам виднее. 8-)


⇑ Наверх