Книга на все времена Выпуск


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Рубрика «Наш выбор!» > Книга на все времена. Выпуск #58. Русскоязычная фантастика
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Книга на все времена. Выпуск #58. Русскоязычная фантастика

Статья написана 16 мая 2016 г. 11:46
Размещена:

  



Очередная рекомендация Фантлаба в рубрике «Книга на все времена» посвящена теме Русскоязычная фантастика.

---
В статье даётся одно произведение крупной формы. Для объективной оценки мы стараемся привести четыре отзыва на книгу — три положительных и один негативно-критический.
Помимо крупной формы, в статье предложены произведения средней и малой формы, заслуживающие по нашему мнению места в данной рубрике рекомендаций.
---
Рекомендация «Книга на все времена» служит для выбора популярных, известных фантастических книг различных направлений. Здесь мы стараемся показать признанные шедевры и эталоны фантастической литературы, которые заслуживают прочтения в первую очередь. Рубрика ориентированна преимущественно на начинающего читателя с небольшим «стажем» или на тех, кто желает «изучить» новые для себя направления в фантастике.
Выбор произведений происходит по специальной методике и осуществятся не только администраторами, но и некоторыми посетителями сайта. Новая статья появляется примерно раз в месяц.
---
Напоминаем, что все рекомендации общим списком можно посмотреть здесь:
Сводный список рекомендаций в данной рубрике



Примечание: Рекомендован не роман «Дом скитальцев», а одноимённая дилогия, состоящая из повести и романа.

Аннотация:
«Дом скитальцев» стал вехой в истории советской фантастики. Это произведение не затерялось среди других фантастических книг, повествующих о захвате тел инопланетянами, благодаря таланту автора, ярко и живо прописавшего как главных героев, так и второстепенных персонажей, поднявшего сложнейшие вопросы поведения людей в совершено необычной обстановке. Ребята, герои первой книги, — это не придуманные герои, а живые мальчишки и девчонки того времени. Им хочется сопереживать и им хочется верить.
Книги написаны очень легким, прозрачным языком, и несмотря на многие годы, прошедшие с конца шестидесятых годов прошлого столетия, это произведение остаётся прекрасным подростковым чтением.

---
Рейтинг Фантлаба (оценка/количество оценивших):



Дополнительная информация:

  1. Дилогия уникальна для советского периода по замыслу. Пожалуй, это единственное фантастическое произведение, написанное в расчёте на подростков, где описывается вторжение паразитов мозга из космоса, напавших на обычный провинциальный городок.
  2. Роман «Дом скитальцев» дорабатывался автором в 1992 году.
  3. В 1990 году повесть «Главный полдень» была экранизирована под названием «Посредник». Зрители в большинстве относятся к картине негативно.    



Отзывы посетителей сайта:

kon28:
Странное дело, сколько лет уже прошло с тех пор как впервые прочитал «Главный полдень» и «Дом скитальцев». А мнение о книгах не изменилось. Изменилось время, антураж советской периферии в «...Полдне» устарел конечно, но... глаз не режет. И понятно, что сюжетная идея даже и в то время уже была не нова и... Вот тут-то и выступают на первый план талант автора и качество текста. Миреру удается идти по тонкой грани между «подростковым» и «взрослым» текстом, не отклоняясь ни в одну ни в другую сторону. И герои-подростки, оставаясь подростками и по уровню мышления и по уровню знаний и по мотивации поступков, тем не менее занимательны и взрослому читателю. А взрослые мысли автора не скрыты наслоениями текста с одной стороны и не выпячены дидактично с другой. И тем самым, понятны и подростку. Наверное, в этом — мудрость автора, написавшего прекрасную дилогию, — увлекательную, умную, добрую.
оценка 9

PATARR:
Сначала, в далеком детстве, я посмотрел фильм «Посредник», по первой части «Главный полдень». Странный, «сюрный», нудный и непонятный. В уже значительно более зрелом возрасте мне попалась в руки книга. Принимался читать ее я с некоторой опаской — воспоминания о фильме не способствовали объективному восприятию книги. Однако книга оказалась значительно интереснее фильма. Сильная и стильная фантастическая подростковая фантастика. Впрочем, подростковая — это ярлык не самый верный, т.к. эта книга ПРО подростков, но не только ДЛЯ них. Среди не такого уж и большого количества подростковой фантастики (Булычев, Крапивин, Велтистов), роман Мирера выделялся именно своей фантастичностью. Научной фантастичностью.
Первая часть «Главный полдень» — почти боевик. Идея о пересадке разума и захвата его «чужаками» не нова. Но впервые (других примеров того времени я не знаю) подобное действо происходит в СССР. И буквально все, каждая деталь повествования, выверена и достоверна. Герои-подростки, герои второстепенные весьма убедительны. Жизнь заштатного совкового городка прописана столь ярко и правдиво, что способствует глубокому погружению в атмосферу книги.
Вторая часть несколько менее динамична. Часть действия переносится на одну из планет чужаков. Их психология, поведение и быт также прописаны очень реалистично и не вызывают сомнений в подлинности.
Мирер не делает скидок на «подростковость» и серьезно работает над философией и психологией чужих, убедительно обосновывая их концепцию бытия, что ставит его произведение в один ряд с серьзной научно-фантастической литературой.
оценка 9

etoneyava:
Наверное, будь я помоложе лет на двадцать, Мирер оказался бы моим любимым писателем. «Дом скитальцев», впервые прочитанный лет пятнадцать назад в авторском сборнике, хотя и покорил меня тогда уже, но не встал на вершину фантастической пирамиды, уже выстроенной такими мэтрами, как Хайнлайн или Желязны...
И тема вроде бы не нова, и изложение бесхитростно, но... как же всё-таки сладко ощутить себя мальчишкой, получившим доступ к страшной тайне, разгадавшим её, разрушившим замыслы пришельцев, а потом и заделавшимся диверсантом на одной из их планет (да помню я,помню, что мальчишки были разные!). Умение автора писать просто-но-интересно говорит априори о его гениальности; жаль только, что мало он написал за свою жизнь!
оценка 10

Критический отзыв: На нашем сайте нет полновесного критического отзыва к этому произведению. Приносим свои извинения.

Средняя и малая форма



1. Илья Варшавский «Петля гистерезиса»

Аннотация:
Хранитель Времени с любопытством посмотрел на Курочкина — Дело в том, что тот поставил себе целью получить неопровержимые доказательства, опровергающие существование Иисуса Христа. Для того и попросил разрешение на путешествие во Времени в первый век н.э.
Курочкину рекомендовали скромные пейсы, длинную прямоугольную ассирийскую бороду с колечками, но Курочкин решительно потребовал раздвоенную бородку и локоны. Эти атрибуты мужской красоты больше гармонировали с его нарядом. Он отправляется искать Христа...

2. Валентина Журавлёва «Снежный мост над пропастью»

Аннотация:
Талант психолога ещё в школе помог Кирой разбудить в подруге Насте научное воображение и теперь, на черноморском побережье, на ещё не построенной научной базе, подруги делают своё первое научное открытие. И не беда, что базы ещё нет, и нет дельфинов, которых нужно изучать, чтобы решить проблему Парадокса Грея. Ведь можно обойтись и без дельфинов, нужно только представить себе море без них...

3. Михаил Булгаков «Роковые яйца»

Аннотация:
Профессор зоологии Владимир Ипатьевич Персиков совершает великое научное открытие. Он увлечен исследованиями, испытаниями. Но советская действительность стремительна, а активные советские граждане в лице новоявленных журналистов, руководителей и прочих специалистов готовы использовать результаты открытия сразу, даже не вникая в суть.

---
Если вы что-то хотите добавить к материалам статьи, предложить или посоветовать, то пишите в комментариях или непосредственно автору статьи.




5524
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение16 мая 2016 г. 12:15
Не читал. Но кино действительно замечательное. Такое необычное..


Ссылка на сообщение16 мая 2016 г. 12:19
Заголовок: Книга на все времена. Выпуск #58. Русскоязычная фантастика
Первое предложение в статье: Очередная рекомендация Фантлаба в рубрике «Книга на все времена» посвящена теме Зарубежная фантастика.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение16 мая 2016 г. 12:44
Копипаст — зло, экономящее время)
 


Ссылка на сообщение16 мая 2016 г. 12:55

цитата metalurg

Первое предложение в статье:
Исправил, спасибо.


Ссылка на сообщение17 мая 2016 г. 10:16
Спасибо, дилогию Мирера взял на заметку к прочтению. Прочитав первую главу, понимаю, что это не АБС, не Булычев, который читается как песня, не Снегов с его тяжеловатым, но грамотным языком:

«В тот день с утра было очень жарко и солнечно. От жары я проснулся рано, позавтракал вместе с матерью и рано, задолго до восьми, пошел в школу.
   На улице стало людно — шли служащие на работу, из подъездов выскакивали ребята и мчались к школьному подъезду.
До звонка оставалось всего пять минут. ... Я смотрел, значит, целых полчаса, а Федя все сидел, .... Я оглянулся — учителя еще не было — и прыгнул через скамьи прямо к двери. ... Звонок заливался вовсю, когда я выбежал из подъезда»

(герой, пока не пришел учитель, (за пять минут до начала урока) рванул из школы к Феде. Потом понимай как хочешь: то ли учительница где-то шлялась полчаса, то ли автор что-то напутал. Думаю второе. И такой момент в первой главе настораживает).
Объем небольшой, а тема интересная и редкая в советской фантастике. Попробую почитать...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение17 мая 2016 г. 10:36
События описаны от лица 13-летнего советского подростка. Стилизация практически безупречная. :-[
 


Ссылка на сообщение17 мая 2016 г. 16:19
Ничего здесь автор не напутал.:-)
ГГ приходит в школу рано, наблюдает за Федей, потом отмечает, что до звонка осталось 5 минут, т.е. прошло уже полчаса, как он за этим гитаристом смотрит.,
Не думаете же вы, что «значит» здесь что-то вроде «бл@$%ть» ????
 


Ссылка на сообщение17 мая 2016 г. 17:04
Я скорее согласен с Pirx , что это стилизация. Как, например у П. Несса в романе «Поступь хаоса», когда ГГ говорит не совсем правильно.
 


Ссылка на сообщение17 мая 2016 г. 18:54
Прям-таки ребенок оперирует словами «служащие» ))
 


Ссылка на сообщение17 мая 2016 г. 22:43
А вы не со мной спорьте, а с товарищами выше. Я свои впечатления от первой главы высказал, книгу поставил в очередь на прочтение, а там и оценю. У того же П. Несса герой сначала говорит непрвально, потом исправляется (хотя там перевод). Тут почитаем, увидим.
 


Ссылка на сообщение18 мая 2016 г. 00:15
Ну, вы привели обличающие цитаты, а потом на попятный 8-)
 


Ссылка на сообщение18 мая 2016 г. 08:32
Я прочитал только первую главу /короткую/, высказал первые впечатления. Товарищ сказал о стилизации, у меня возникли ассоциации с романом П. Несса, поэтому такой вариант не исключаю, а дальше мне нужно читать, тогда и можно спорить.


Ссылка на сообщение18 мая 2016 г. 05:36
Вот давно читал. Подробностей по тексту просто не помню. Но вообще у Мирера очень неудобный язык и довольно часто в разных произведениях встречаются удивительные логические нестыковки. Достоинством книги следует считать в первую очередь фабулу, за которой забываешь про качество текста.


Ссылка на сообщение26 мая 2016 г. 23:04
Книгу Мирера читал и перечитывал. Более того — писал рецензию — во времена оно и не опубликована. Ибо вышло издание «Текста», а кому нафиг нужны размышления начала 90х помимо официального издания.
Это ведь уникальное сочетание взрослой и юношеской фантастики. Стал быть и исследование стыка детства и взросления.
Кино... Это для любителя...
А кому вообще сейчас нужна эта повесть? Там и наивность есть, и претензии к стилю... Но это сильная вещь.


⇑ Наверх