КЛЕТКА НАПОЛНЕННАЯ АНГЕЛАМИ


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Wladdimir» > КЛЕТКА, НАПОЛНЕННАЯ АНГЕЛАМИ (Nowa Fantastyka 12 (147) 1994) (часть 2)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

КЛЕТКА, НАПОЛНЕННАЯ АНГЕЛАМИ (Nowa Fantastyka 12 (147) 1994) (часть 2)

Статья написана 21 декабря 2017 г. 06:48

1. Рассказ американской писательницы Джанет Каган/Janet Kagan, который называется в оригинале “The Nutcracker Coup” (1992, ”Isaac Asimov’s Science Fiction Magazine”; 1994, ант. “Christmas Magic”), перевела на польский язык под названием “Mistrzowskie posunięcie dziadka do orzechów/Мастерский ход щелкунчика” ДОРОТА МАЛИНОВСКАЯ/Dorota Malinowska (стр. 3-16). Иллюстрации КАТАЖИНЫ КАРИНЫ ХМЕЛЬ/Katarzyna Karina Chmiel и МАГДЫ МАЗИНЬСКОЙ/Magda Mazińska.

Этот рассказ, лауреат “Hugo” и премии “Isaac Asimov’s Reader”, номинант премии “Nebula”, перевел на русский язык в 2001 году под названием “Революция щелкунчиков” А. МИРЕР. Глянуть на его карточку можно здесь А почитать о писательнице можно тут

2. В номере печатается также продолжение первого романа из цикла «Седьмой меч», канадского писателя Дэйва Дункана/Dave Duncan, который называется в оригинале «The Reluctant Swordsman» (1988) (стр. 25-41).

Роман перевел на польский язык под названием «Niechętny szermerz/Фехтовальщик поневоле» МАРИАН ВЕШХОНЬ/Marian Werzchoń. Иллюстрации ПЕТРА КОВАЛЬСКОГО/Piotr Kowałski. На русский язык роман перевела под названием «Воин поневоле» Л. ПРОЗОРОВА в 1994 году. На карточку романа можно глянуть тут А почитать об авторе можно здесь

(Продолжение следует)





241
просмотры





  Комментарии
нет комментариев


⇑ Наверх