666 моих любимых тёмных


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Вертер де Гёте» > 666 моих любимых "тёмных" рассказов. Часть шестая.
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

666 моих любимых «тёмных» рассказов. Часть шестая.

Статья написана 24 декабря 2017 г. 14:13

410-е место. Короткий рассказ китайского писателя 18 века Юань Мэя (1716-1797) «Превратился в бабочку» (другой вариант перевода — «Чудеса с бабочкой») из сборника «Новые записи Ци Се, или О чём не говорил Конфуций» ( в названии — намёк на цитату из книги учеников Конфуция «Лунь юй»: «Конфуций не говорил о странных событиях, насилии, беспорядках и сверхъестественных вещах»).

Юань Мэй
Юань Мэй

Некто Е оправился на юбилей к своему другу из Пекина в Ичжоу, в дороге нагнал его незнакомец на лошади. Разговорились. Оказалось, что новый знакомый — двоюродный брат друга Е и тоже едет к нему в гости. Поехали вместе. Но вот начал Е замечать за попутчиком странности...

цитата

Но вскоре началась гроза, и при вспышках молний Е заметил, что его спутник висит на лошади вниз головой, а ноги его движутся в воздухе, словно он бежит. При каждом шаге раздавался удар грома, и изо рта спутника вылетал чёрный пар. Язык у него был длинный- предлинный и ярко-красный. Е перепугался, но делать было нечего, пришлось продолжать путь.

Цитата в переводе О. Фишман.

Помимо прочих литературных работ Юань Мэй написал ещё известную кулинарную книгу о национальной кухне.

409-е место. Рассказ Miserere (El Miserere, 1862) испанского классика 19 века, позднего романтика Густаво Адольфо Беккера (Gustavo Adolfo Bécquer, 1836-1870), поэта и автора потрясающих страшных легенд. Настоящее имя писателя — Густаво Адольфо Домингес Бастида, но публиковался он под фамилией предков матери немецко-фламандского происхождения. Под фамилией Беккер работали его отец, дядя и старший брат, художники. Будущий писатель рано лишился родителей, вёл богемный образ жизни и умер в 34 года от чахотки, через три месяца после смерти любимого брата. Слава пришла к Беккеру уже после смерти. Среди авторов, имеющих отношение к мистике и хоррору, он один из немногих, кому удалось попасть на национальные банкноты.

Рассказ Miserere опубликован в 1862 году и имеет подзаголовок «наваррская легенда». Miserere mei Deus («Помилуй мя, Боже») — это первые строки 50-го «покаянного» псалма из Псалтири, его часто перекладывали на музыку.

Разбирая книги в Фитероском аббатстве рассказчик находит тетради с нотными записями и с комментариями на немецком языке, а затем узнаёт о происхождении этих тетрадей. Много лет назад в аббатство пришёл странник — музыкант, совершивший некогда великий грех. Чтобы искупить вину, он решил сочинить Miserere, в котором сможет передать всю глубину своего раскаяния. В поисках вдохновения он слушал самые разные варианты Miserere в Германии, Италии, Испании, но не нашёл ни одного подходящего. В аббатстве ему рассказали легенду о расположенном в горах разрушенном монастыре. Раз в год, в ночь на Страстной четверг, убитые монахи монастыря оживают и поют Miserere.

цитата

Полуприкрытые лохмотьями одежд, с опущенными капюшонами, из-под которых виднелись белые зубы обнаженных челюстей и темные глазные впадины, предстали ему скелеты монахов, сброшенных из храма в эту пропасть. Они подымались из глубины вод и, цепляясь длинными костяными пальцами за неровности скал, карабкались наверх, повторяя глухим, замогильным голосом с потрясающей душу скорбью первый стих Давидова псалма.
цитата в переводе Е. Бекетовой.

В 1971 году по мотивам рассказа подготовил комикс известный испанский комиксист Карлос Хименез (Carlos Giménez), в начале 21-го века сотрудничавший с кинорежиссёром Гильермо дель Торо. Фрагмент комикса:

В 2014 вышел испанский мультфильм (режиссёр Марио Серрано Эрвас).

Кадры из мультфильма:

Постер к мультфильму:

Вот и добрались мы до Говарда Филлипса нашего Лавкрафта (1890-1937), не нуждающегося в особом представлении.

На 408-ом месте его рассказ Грёзы в ведьмовском доме (The Dreams in the Witch-House, 1933), переводившийся ещё как «Сны в ведьмином доме»; «Ведьмин дом»; «Кромешные сны».

Студент из университета Аркхема Уолтер Джилмен подаёт большие надежды в физике и неевклидовой геометрии, при этом он пытается применить в своих исследованиях иных измерений старинный фольклор и древние магические книги. А снимает комнату Уолтер в доме, где жила когда-то знаменитая ведьма.

Критики и исследователи творчества Лавкрафта обычно оценивают этот рассказ невысоко. О. Дерлет прочитал рукопись ещё до публикации и она ему совершенно не понравилась, тем не менее Дерлет отправил рассказ в Weird Tales. Лин Картер, Питер Кэннон, С. Т. Джоши — все эти уважаемые люди считали произведение неудачным.

Мне рассказ понравился. Рассказ критикуют за отсутствие чёткого стержня, за то, что интересные идеи плохо складываются в единое целое. За сумбурность и эклектичность, здесь всё смешалось: наука и магия, мир Мифов Ктулху и мир классических салемских ведьм. Но это прекрасно передаёт атмосферу безумной жизни героя на грани между сном и явью, атмосферу неотвратимое приближения зла, а по динамике и «кинематографичности» «Сны в ведьмином доме» превосходят многие другие произведения автора. А как неплох фамильяр ведьмы — колоритный крысочеловечек Бурый Дженкин!

цитата

Косматая тварь, размером не более крупной крысы, была известна в городе под именем Бурого Дженкина и являлась, видимо, порождением небывалого случая массовой галлюцинации; так в 1692 не менее одиннадцати человек под присягой утверждали, что видели её собственными глазами. Сохранились и более поздние, совершенно независимые свидетельства; поражала невероятная способная привести в замешательство степень их сходства. Очевидцы рассказывали, что зверёк покрыт длинной шерстью, по форме сходен с крысой, имеет необыкновенно острые зубы; мордочка его, снизу и по бокам также поросшая шерстью, удивительно напоминает болезненно сморщенное человеческое лицо, а крошечные лапки выглядят как миниатюрная копия человеческих кистей. Говорили также, что мерзкая тварь выполняет обязанности посыльного от старой Кеции к дьяволу, а питается она якобы кровью самой ведьмы, подобно тому, как это делают вампиры. Голос отвратительного существа, по словам слышавших его, представляет собой невообразимо отвратительный писк, но, тем не менее, говорит оно на всех известных языках. Ни одно из невероятных чудовищ, являвшихся Джилмену в беспокойных снах, не наполняло его душу таким смрадом и омерзением, как этот ужасный крошечный гибрид; ни один из ночных образов, переселившихся в воспаленный мозг юноши со страниц древних хроник и из рассказов его современников, не вызывал у него тысячной доли того страха и отвращения, какие внушала маленькая тварь, без устали сновавшая в его видениях.
цитата в переводе Е. Нагорных.

Muzski©

Рассказ вдохновил Грэма Мастертона на роман-продолжение — Жертвоприношение.

В 1968 году вышла неудачная экранизация — «Проклятие тёмно-красного алтаря» («Curse of the Crimson Altar» 1968, Великобритания, реж: Вернон Сьюэлл) с Борисом Карлоффом, Кристофером Ли и Барбарой Стил, в титрах связь с рассказом Лавкрафта не указывалась.

Проклятие тёмно-красного алтаря
Проклятие тёмно-красного алтаря

В 2005 году рассказ лёг в основу одной из серий телесериала «Мастера ужасов — «Мастера ужасов:Сны в доме ведьм» / «Masters of Horror: Dreams in the Witch-House» 2005, Канада, реж: Стюарт Гордон.

407-е место — Таинственная карта (The Mysterious Card, 1895) самый известный рассказ американского журналиста и писателя Кливленда Моффета (Cleveland Langston Moffett, 1863-1926). Некоторое время Моффет работал корреспондентом во Франции.

Американец Ричард Бурвел прибыл в Париж, жена и дочь должны были приехать чуть позже и скучающий мужчина пошёл в театр. Здесь в антракте очень красивая женщина передала ему карточку с несколькими фразами на французском. Французского Ричард не знал совсем, но почему-то у всех, к кому он обращался с просьбой о переводе, текст вызывал ужас и отвращение. Ричард пытается перевести фразы сам — по словарю, но у него ничего не выходит... Сюрреалистичная детективная история с налётом мистики.

Антологист Отто Пенцлер называет «Таинственную карту» «одним из двух самых знаменитых загадочных рассказов всех времён».

Чтобы больше рассказать об этом примечательном произведении без спойлеров я никак не обойдусь. Поэтому — продолжение в скрытом тексте.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

Итак, Отто Пенцлер называет «Таинственную карту» «одним из двух самых знаменитых загадочных рассказов всех времён» (другой — «Невеста или Тигр» Фрэнка Стоктона). О рассказе Стоктона тоже надо сказать несколько слов, хотя он и не совсем подходит для нашей подборки. В одной стране правил король-самодур. По его решению все суды происходили следующим образом: подсудимый в амфитеатре в присутствии короля и толпы зевак открывал на выбор одну из дверей. За одной скрывался голодный тигр (неминуемая быстрая и жестокая смерть), за другой — прекрасная девушка, на которой женили сделавшего верный выбор. Суд, казнь и вознаграждение для невиновного — всё в одном флаконе. Отказаться от награды тоже было невозможно. Однажды король узнал, что у его дочери появился любовник. Осмелившегося покуситься на королевскую дочь тут же отправили на арену, но принцесса смогла узнать где скрывается тигр и перед судом незаметно показала своему любимому на одну из дверей. Юношу воспользовался советом... но кто скрывался за той дверью? Тигр или ненавистная принцессе соперница? Автор оставляет финал открытым и предлагает читателям самим найти ответ. Позже Стоктон написал рассказ-продолжение о пятерых путешественниках, посетивших королевство, где проводятся эти необычные суды, и пытающихся узнать дальнейшую судьбу возлюбленного принцессы. Но и у этой истории финал остаётся открытым. «Таинственная карта» также не даёт ответа на главный вопрос — что же написано в карточке. Героя без объяснения выгоняют из гостиницы, пытаются посадить в тюрьму, высылают из Франции. С ним расстаётся жена, перестаёт общаться лучший друг. История оказалась такой интересной, что через год Моффет опубликовал сиквел, где раскрывается тайна карты.

В 1912 году оба рассказа вышли вместе, при этом использовался необычный рекламный ход: издатель опечатал вторую часть и обещал денежную компенсацию тем, кто вернёт обе книги, при условии, что вторая часть не будет вскрыта. Думаю, что мало кто смог устоять, прочитав захватывающую первую историю.





1611
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение24 декабря 2017 г. 14:39
Лавкрафт на этой фотографии — вылитый Пастернак.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 декабря 2017 г. 18:09
Может, в других мирах — это один и тот же писатель? :-))) ;-)


Ссылка на сообщение24 декабря 2017 г. 14:55
На сей раз только 2 рассказа читал, но, правда, из 4-х. :-)
И поздравляю с возвращением к этой рубрике!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 декабря 2017 г. 18:08
Спасибо :beer:


Ссылка на сообщение24 декабря 2017 г. 15:06

цитата Вертер де Гёте

В 2014 вышел испанский мультфильм (режиссёр Марио Серрано Эрвас).


Miserere есть с английскими субтитрами на Vimeo:

https://vimeo.com/71029425
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 декабря 2017 г. 18:11
Спасибо!
Конечно, тем, кто читал рассказ и без субтитров в общих чертах многое понятно. Хотя режиссёр немного «додумал» за автора. БДСМ приплёл. :-)))


Ссылка на сообщение24 декабря 2017 г. 15:20
Наконец возбновили)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 декабря 2017 г. 18:13


Ссылка на сообщение24 декабря 2017 г. 16:48
Я уж думал ты забросил! Рад очередному выпуску!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 декабря 2017 г. 18:12
Спасибо!
Просто сил нет и времени.


Ссылка на сообщение24 декабря 2017 г. 16:54
Йеесс!!!
Вот, вот он — второй человек на Фантлабе, который читал Густаво Адольфо Беккера:cool!:! Вертер де Гёте, спасибо!
Вот этот сборник бы, да в базу http://www.ozon.ru/context/detail/id/...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение24 декабря 2017 г. 18:14
Спасибо
Беккер писатель очень известный у себя в стране. Думаю, его всё же многие читали.
 


Ссылка на сообщение24 декабря 2017 г. 19:21

цитата Вертер де Гёте

его всё же многие читали.
В Испании — да, а вот у нас:-(... Не знаю.
 


Ссылка на сообщение24 декабря 2017 г. 19:27
У антологии «Чёртов крест» более десятка оценок, а там в основном его легенды. Читали всё же :-)
 


Ссылка на сообщение24 декабря 2017 г. 19:31
Да, целых 10 человек читали!:-(((


Ссылка на сообщение24 декабря 2017 г. 19:41
Мизерер один из трех рассказов, легших в основу сценария «Креста Дьявола», классный ужастик «Крест Дьявола»
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение25 декабря 2017 г. 18:05
Другие два — это, наверное, «Гора душ» и «Крест дьявола».
Полностью этот фильм я пока не смотрел. Фрагментами только.


Ссылка на сообщение25 декабря 2017 г. 13:48
Да, а Юань Мэя пришлось заказать. Алексей, от Вашего блога одни расходы8-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение25 декабря 2017 г. 18:09
Что поделать 8-) :-)))
Надо
 


Ссылка на сообщение25 декабря 2017 г. 18:11
Короткие притчи о потусторонних существах у него весьма любопытны
 


Ссылка на сообщение28 декабря 2017 г. 22:29
А какое у Вас издвтие, чёрное или цветное?
И какой номер рассказа о превращении в бабочку?
 


Ссылка на сообщение28 декабря 2017 г. 23:24
Я вообще его читал в старой советской антологии «Восточная новелла». Ну а потом в сети под другим названием оно мне попадалось.


Ссылка на сообщение25 декабря 2017 г. 14:03
Традиционное спасибо. Традиционно ничего из этого не читал. Ну за исключением ГФЛ, конечно. Ох и лишили меня сна «Грёзы» в своё время.:-)
Нужно почитать ещё Беккера, помнится прочитанный рассказ «Поцелуй: Толедская легенда» был очень недурен.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение25 декабря 2017 г. 14:30

цитата perftoran

Нужно почитать ещё Беккера,
Нужно! Очень нужно! Он очень хорош.
 


Ссылка на сообщение25 декабря 2017 г. 14:33
Спасибо. Закажу всё же последний экземпляр с Озона.
 


Ссылка на сообщение25 декабря 2017 г. 15:15
На Алибе дешевле, ссылку на Озон давала из-за картинки.
 


Ссылка на сообщение25 декабря 2017 г. 18:30
Спасибо за подсказку.
 


Ссылка на сообщение25 декабря 2017 г. 18:06
Да, Беккера советую.
Заодно можно добавить и озеленить издание ;-)
 


Ссылка на сообщение25 декабря 2017 г. 18:31
Как приедет, сделаю. Главное не забыть.


⇑ Наверх