Отражения Калидонского


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Vladimir Puziy» > Отражения Калидонского вепря
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Отражения Калидонского вепря

Статья написана 9 января 2010 г. 14:50
Отражения Калидонского вепря


(публиковалась в «Мире фантастики»)


Лоуренс Норфолк. В обличье вепря
Lawrence Norfolk. In the Shape of a Boar
Роман
Переводчик: В.Михайлин
Издательство: ЭКСМО, Домино, 2009
Серия: Интеллектуальный бестселлер
480 стр.
Тираж 4 000 экз.




С первых же страниц роман Норфолка бросает читателю вызов — так, верно, бросал охотникам вызов Калидонский вепрь, охоте на которого посвящена первая часть книги. Охотникам надлежало выследить зверя, пробираясь запутанными тропами. Читателю — ухватить главное, плутая в многочисленных (поначалу) сносках и комментариях переводчика к ним. Однако эта кажущаяся усложнённость постепенно сходит на нет; в какой-то момент оказывается, что сноски напрямую — сюжетно! — связаны с основным текстом, а потом и сливаются с ним в единое целое.
История любовного треугольника: охотницы Аталанты и двух охотников, Мелеагра и Меланиона, — словно попадает в зеркальный ряд и появляется в тексте много раз. Меняются персоналии, но сам треугольник остаётся неизменным. Что в первой части, которая вполне напоминает этакую мифологическую прозу, с кентаврами, таинственными ночными тварями, чудовищем-вепрем и т.п., что во второй, где изображён современный нам мир и действуют современные персонажи, а вместо вепря — эсэсовец Эберхардт. Для этой части уже первая, античная — составной элемент повествования, с этими её сносками и всем прочим. Для поэта Соломона Мемеля, чудом выжившего и спасшего от фашистов, «Охота на вепря» — поворотная веха в его судьбе. То, вокруг чего так или иначе вертятся жизни его самого и его двух самых близких людей...
И вот внезапно уже роман Норфолка оборачивается чередой зеркал: в каждом следующем отражены все предыдущие...
Итог: потрясающе выписанный, мощный и увлекательный роман. Здесь и яркие образы, и напряжённое повествование, и классный литературный слог: пища и для сердца, и для ума. Норфолк написал книгу для многократного перечитывания, к ней хочется вернуться, чтобы ещё раз пройти тропами древнегреческих охотников и партизан времён Второй мировой войны, проследить всю череду смысловых пластов, погрузиться в действительно живую, сочную прозу. Отдельное спасибо — переводчику и автору комментариев, который проделал огромную работу.


Владимир Пузий

/см. также цитаты из романа: здесь и здесь/




150
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение9 января 2010 г. 14:56
Честно говоря, побаиваюсь браться за книгу. Есть мнение, что я еще зелен для такого. Наверное, начну Норфолка с первого романа.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 января 2010 г. 15:06
Я «Ламприера» так до сих пор и не прочёл: начал, потом дал почитать другу, а потом всё заверте...

Но, по-моему, подход «зелен для такого» -- он неправильный. Ну, что-то не пойдёт или не поймёте с первого раза, так потом перечитаете. А начинать ведь когда-то нужно, нет? ;-)
 


Ссылка на сообщение9 января 2010 г. 15:22

цитата Vladimir Puziy

А начинать ведь когда-то нужно, нет?
Теперь уж да — все куплено, отвертеться не получится:-))).


Ссылка на сообщение9 января 2010 г. 14:58
А мне наоборот чего то подобного, давно хотелось, завтра бегу в Буквицу. Спасибо Вов за наводку, а то о книге слышал, но ничего конкретного :beer:
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 января 2010 г. 15:07
О, с меня же ещё обещанная полная рецензия на «Дюну«! :-) Уже можно, журнальный вариант вышел.
 


Ссылка на сообщение9 января 2010 г. 15:08
Дык )) Я и в журнале у знакомого прочел...хотя я ж читал )) Да буду ждать , с нетерпением ;-)
 


Ссылка на сообщение9 января 2010 г. 15:09
Постараюсь в обозримом будущем довести до ума и выложить здесь.
 


Ссылка на сообщение9 января 2010 г. 15:12
Не спеши )) Главное качество и обьем )) А мы подождем, как сможеш так и давай.
Есть еще вопрос, но о этом в личке.


Ссылка на сообщение9 января 2010 г. 15:00
для меня так и осталось загадкой почему в качестве прототипа главного героя Мемеля-Меланиона автор выбрал Поля Целлана — какая-то в этом глубокая аллюзия очевидно, но надо быть большим знатоком творчества Целлана чтобы это понять...
а в целом роман не понравился — показалось что Норфолк взвалил на себя титаническую задачу переосмысления мифопоэтики послевоенной «сопротивленческой» литературы, но не справился с задачей из-за недостатка опыта, а может быть и таланта
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 января 2010 г. 15:08

цитата Libanius

для меня так и осталось загадкой почему в качестве прототипа главного героя Мемеля-Меланиона автор выбрал Поля Целлана — какая-то в этом глубокая аллюзия очевидно, но надо быть большим знатоком творчества Целлана чтобы это понять...


Да, этот момент я тоже не до конца понял. Но, честно говоря, читать книгу это не мешало. Читал ваш отзыв на странице романа -- вот не согласен! (Но -- не подерёмся :-) )


Ссылка на сообщение9 января 2010 г. 16:12
Спасибо за наводку. У меня пока лежит «Словарь Ламприера»
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 января 2010 г. 01:12
А у меня -- «всё ещё лежит»... 8:-0 Вот не доходят руки до этой «кирпичины«!


Ссылка на сообщение9 января 2010 г. 18:02
Несколько раз открывал, с ужасом смотрел на количество и объём сносок, и откладывал книгу в сторону. Хотя «Словарь Ламприера» прочитал с большим удовольствием.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 января 2010 г. 01:13
Ага, причём поначалу эти сноски кажутся избыточными и ненужными, а потом, постепенно, ох как начинают срабатывать!..

Не так страшен чёрт, правда.


Ссылка на сообщение9 января 2010 г. 21:37
Оба Норфолка куплены и ждут очереди на прочтение в наступившем году (хотя бы Словарь8:-0...)


Ссылка на сообщение9 января 2010 г. 22:34
Политически актуальный для современной России роман.
Для меня это такой большой жирный плюс наряду с прочими превосходными качествами «Вепря».
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 января 2010 г. 01:18
Как-то вот навскидку не вспомню насчёт «политически актуального». Не подскажете?


Ссылка на сообщение9 января 2010 г. 23:50
Очень хорошая книга.
Он просто потрясающе пишет, Норфолк, великолепно конструирует предложения. Единственное — первую треть собственно Калидонской Охоты было читать очень сложно: не из-за самого Норфолка — он-то, повторюсь, чудо как хорош — а из-за диспропорции сносок и авторского текста.
Первый раз, на моей памяти, мне помешал в литературе критерий внелитературный.

P.S. Вру, второй. «Ложная Слепота» Уоттса был пропечатана так отвратительно, что глаз, частенько, застревал в буквах .
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение10 января 2010 г. 01:17

цитата Грешник

а из-за диспропорции сносок и авторского текста.


А плюс ещё комментарии переводчика! %-\ Я делал так: прочитывал достаточно большой фрагмент основного текста, а потом возвращался и прочитывал сноски и комментарии к нему.

цитата Грешник

Норфолк, великолепно конструирует предложения


И здесь только остаётся снять шляпу снова-таки перед переводчиком. (На минуточку представил себе, что Норфолк мог бы достаться кому-нибудь из «расстрельной бригады» переводчиков «АСТ»... :-((()
 


Ссылка на сообщение10 января 2010 г. 01:34

цитата

И здесь только остаётся снять шляпу снова-таки перед переводчиком. (На минуточку представил себе, что Норфолк мог бы достаться кому-нибудь из «расстрельной бригады» переводчиков «АСТ»...

Да, там могли бы очень выхолостить текст, половину метафорики зарубить.
 


Ссылка на сообщение10 января 2010 г. 01:38
А ритм! А построение фраз!..


Ссылка на сообщение10 января 2010 г. 02:22
Для ниже сумнящихся — Словарь Ламприера -великолепная книга, я вот Вепря оставил на отпуск — самое вкусненькое на потом...


Ссылка на сообщение10 января 2010 г. 18:28
отличная книга одна из лучших для меня в 2009 году


⇑ Наверх