Сказки тысячи и одной ночи


Вы здесь: Авторские колонки FantLab.ru > Авторская колонка «Edred» > Сказки тысячи и одной ночи, том 2 из 3 («Иностранная литература. Большие книги»)
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Сказки тысячи и одной ночи, том 2 из 3 («Иностранная литература. Большие книги»)

Статья написана 3 марта 02:52

В выходные в типографию ушел второй том "Сказок тысячи и одной ночи" в переводе Михаила Салье с иллюстрациями Николая Ушина.





Не буду долго рассказывать что это и как, вот тут все хорошо расписано, так что кратенько: второй том из трех, в нем есть та коротенькая сказочка, которую не включили в издание "Академии" 1929-1938 годов (она в 584 ночи).

Аннотация книги:

цитата

Редкая книга может сравниться по красоте и увлекательности со сказками «Тысячи и одной ночи», чей замысловатый текст напоминает хитроумные узоры персидских ковров. Трогательные повести о романтических влюбленных, увлекательные рассказы о героических путешествиях, забавные повествования о хитростях коварных жен и мести обманутых мужей, сказки о джиннах, коврах-самолетах, волшебных светильниках — эти удивительные, захватывающие, таинственные, зачастую лишенные налета скромности произведения воплощают всю прелесть и красоту средневекового Востока!

Перевод на русский язык сказок «Тысячи и одной ночи», выполненный Михаилом Салье и передающий все своеобразие и колорит оригинала, давно считается классическим. Однако полного издания этого выдающегося труда до сих пор не было. Пришло время исправить это досадное упущение! Предлагаем читателям собрание сказок, выверенное по классическому восьмитомнику 1929–1939 годов, а также другим редким публикациям, с восстановлением всех цензурных сокращений. Издание сопровождается иллюстрациями замечательного петербургского художника Николая Алексеевича Ушина, за которые он получил Золотую медаль на Всемирной выставке 1937 года, проходившей в Париже.

Во вторую книгу вошли сказки, рассказанные Шахразадой в 271–719 ночи.

Титул и содержание:



Образцы полностраничных иллюстраций:



Образцы оформления начальных страниц сказок:



Образцы оформления последних страниц сказок:





Перевод с арабского и примечания Михаила Салье. Иллюстрации Николая Ушина. Оформление обложки Татьяны Павловой. Иллюстрация на обложке Леона Карре. Руководитель проекта Александр Лютиков. 1200 страницы. Тираж 5000 экз.





2542
просмотры





  Комментарии
Страницы: [1] 2 


Ссылка на сообщение3 марта 03:49 цитировать
Мы с Вами когда то обсуждали издания Тысячи и одной ночи ... остаюсь при своём мнении что издание https://www.ozon.ru/context/detail/id... лучшее по иллюстрациям ... :))
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 марта 08:59 цитировать
Аляписто и вычурно. Вся серия такая. В общем — безвкусица. По этой причине я и от Гулливера в этой серии отказался. Просто какая-то солянка из иллюстраций. Надо знать меру.
 


Ссылка на сообщение3 марта 09:02 цитировать
Ух ты ,у вас персональный Гулливер был в этой серии.
 


Ссылка на сообщение3 марта 09:41 цитировать
Не у меня, а в серии. Не захотел за это чудо 5000 платить.
 


Ссылка на сообщение3 марта 09:48 цитировать
Так не было в этой серии Гулливера.
 


Ссылка на сообщение3 марта 10:02 цитировать
Вы не заметили, что я ответил sanhose.
Речь о серии «Мир в картинках» от Олма Медиа Групп. У этого издательства почти во всех книгах сборная солянка из репродукций разных художников. За очень редкими исключениями.

У Азбуки с этим все хорошо.
 


Ссылка на сообщение3 марта 10:22 цитировать
Ага не заметил,а то подумал может что-то пропустил:-)
 


Ссылка на сообщение3 марта 11:59 цитировать
Согласен — Олма в плане цветных иллюстраций делает какой-то ералаш изо всего до чего могут добраться. И еще виньетки по полям пустят. Дорого-богато, безвкусно и чревато.
 


Ссылка на сообщение3 марта 12:03 цитировать

цитата С.Соболев

Дорого-богато, безвкусно и чревато.
Точно. :beer:
 


Ссылка на сообщение4 марта 02:32 цитировать
Люблю красивое и роскошное ... с детства не мечтал как Рахметов спать на гвоздях ... но на вкус и цвет товарищей нет ...:))
 


Ссылка на сообщение4 марта 08:14 цитировать
Ну я не знаю, вы столько стран повидали, музеев и галерей посетили, неужели не понимаете что это эклектика и свалка, а не книга?
 


Ссылка на сообщение4 марта 08:32 цитировать
Да согласен это эклектика ... но мне приятно брать эту красоту в руки и вынимать альбом из красивого футляра ... но здесь надо пояснить что я имею в виду случай когда мне хочется праздника жизни связанного с восточными сказками ... не люблю минимализм он мне напоминает каталог болтов и гаек ... какой уж тут праздник ... :)) Конечно сказанное не относится к тексту помню в детстве мне неизвестно откуда попалаа в руки брошурка без обложки и титулов и без картинок ... называлась она «Аэлита» ... опомнился я только посреди ночи проглотив невероятный текст ... но в данном случае текст не столь важен ...
 


Ссылка на сообщение4 марта 08:46 цитировать
Буйство красок на меловке, тоже приятно очевидно.
 


Ссылка на сообщение4 марта 09:11 цитировать
А картины в музеях мы рассматриваем для полноты жизни ... а потом покупаем альбомы на меловке и в свободные вечера эти картины подолгу рассматриваем ... :))


Ссылка на сообщение3 марта 06:53 цитировать
Отлично, ждём сие чудо! :beer:


Ссылка на сообщение3 марта 07:54 цитировать
Круто же!!!


Ссылка на сообщение3 марта 08:48 цитировать
Ну что ж — мысленно денюжку отложил.


Ссылка на сообщение3 марта 09:33 цитировать
Спасибо. Будут деньги, постараюсь взять)


Ссылка на сообщение3 марта 09:55 цитировать
Эх, разорюсь я скоро с этой «Азбукой» ! :-(((
А я ведь ещё и первый том приобрести не успел... 8:-0
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 марта 10:04 цитировать
Берем!
 


Ссылка на сообщение3 марта 11:02 цитировать
Дык, а куда ж мы денемся? ;-) :-)))


Ссылка на сообщение3 марта 11:58 цитировать
Спасибо за труд!
Возьму однозначно — первый том уже есть.


Ссылка на сообщение3 марта 19:10 цитировать
Могу ошибаться, но это перевод и компиляция с издания 1959 года... как по мне, то лучше перевода / компиляции в «правде» 86 — 87 года нет. Могу сверить по составу сказок, если будет время... Любителям посоветовал бы именно этот перевод, стихи там просто очаровательные, гораздо лучше стихов 59-м году. Подробнее на том же озоне, да и иллюстрации в этом издании вполне. Вернее, перевод везде Салье, а в 86-мкомпиляция Фильштинского.
«Страшащийся судьбы — спокоен будь!
Ведь всё в руке высокого провидца.
Пусть в книге судеб слов не зачеркнуть,
Но что не суждено — тому не сбыться!»
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение3 марта 19:21 цитировать
Ошибаетесь. Издание 1959 года с цензурными пропусками. А здесь все они восстановлены.
 


Ссылка на сообщение6 марта 11:36 цитировать
Какие Ваши доказательства? А источник можно?
 


Ссылка на сообщение6 марта 11:59 цитировать
Доказательство простое: в «Азбуке» есть редактор, которая сверяла тексты двух изданий и восстанавливала цензурные сокращения.


Ссылка на сообщение11 мая 09:50 цитировать
Подскажите, пожалуйста, когда данный том появится в продаже? Уже 2 месяца прошло...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение11 мая 11:52 цитировать
Скоро.


Ссылка на сообщение23 мая 21:52 цитировать
Что-то 2 книга так и не появилась на Озоне. Первоначальную карточку-анонс закрыли. Не знаете когда выставят?
Страницы: [1] 2 



Внимание! Администрация Лаборатории Фантастики не имеет отношения к частным мнениям и высказываниям, публикуемым посетителями сайта в авторских колонках.
⇑ Наверх