Роберт Джордан Колесо


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «AkihitoKonnichi» > Роберт Джордан "Колесо Времени. Книга 4. Восходящая Тень" в серии "Звёзды новой фэнтези"
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Роберт Джордан «Колесо Времени. Книга 4. Восходящая Тень» в серии «Звёзды новой фэнтези»

Статья написана 13 октября 2020 г. 19:38

Четвёртый том саги «Колесо Времени»«Восходящая Тень» — в типографии. По этому поводу четыре цифры. Общий тираж первых трёх томов фэнтези-эпопеи Роберта Джордана в издании «Азбуки» превысил 30 000 экземпляров, и это не окончательные цифры. Первый тираж четвёртой книги — 10 000. Это не самый большой тираж, если сравнивать с бестселлерами в более «народных» жанрах, но для фэнтези, в особенности — классической фэнтези, показатель весьма достойный. «Восходящая Тень» по объёму забралась за четырёхзначную отметку — в томе 1 088 страниц, и для Джордана это не предел. И самая впечатляющая цифра: специально для новой редакции старого перевода Виталия Волковского Тахиром Велимеевым (в его переводе вышли первые три книги цикла) и инициативной группой с форума «Цитадель Детей Света» (в особенности — Борисом Малагиным и Дмитрием Духиным) в текст было внесено более 2 000 (!) правок. И вот об этом — подробнее.

Борис Малагин и Дмитрий Духин рассказали о том, какая работа была проведена над доработкой прежнего перевода четвёртой книги цикла.

Для тех, кто давно знаком с сагой Джордана «Колесо Времени» и читал книги цикла в прежних изданиях, с определённого момента приходилось сталкиваться с некоторыми особенностями перевода. На форуме «Цитадель Детей Света» давным-давно все эти особенности подробно разобраны и разложены по полочкам. В существующем переводе четвёртой книги — «Восходящая Тень» — было немало «сглаживаний».

цитата Борис Малагин, Дмитрий Духин
Кое-где переводчик сглаживал фразы персонажей, «срезал углы», если можно так выразиться, опускал детали. В результате смысл-то передавался, но терялась атмосфера, которую Джордан так искусно создавал, персонажи получались «плоские»... А иногда и смысл менялся на противоположный.

Из-за этого в целом перевод воспринимался местами как упрощённый, местами — очень упрощённый и уплощённый. И подобных мест по всему тексту в старых изданиях было разбросано немало.

цитата Борис Малагин, Дмитрий Духин
В первом издании книги в серии «Век дракона» ещё в момент вёрстки (Прим. авт. — предположительно) случилась потеря фрагмента момента спасения семейства кузнеца из плена. Фрагмент не очень большой, но половину книжной страницы займёт. Дальнейшие издания повторяли первое с этим пропуском.

Помимо этого в новой редакции перевода учтены моменты, где в переводе, в сравнении с оригиналом, были не просто обычные опечатки или неточная передача смысла, а замена смысла на противоположное значение.

Иллюстрация с вклейки (автор — Сэм Вебер)

цитата Борис Малагин, Дмитрий Духин
Что ещё из примеров? Вот немного (слева — то, что было, справа — то, как должно быть).

---

пахнет она «Эссенцией заката» — вместо «рассвета»;

вы разрешили нам участвовать в... — вместо «вы согласились помочь нам»;

если не нападут — вместо «если нападут»;

угрозы были предназначены, чтобы — вместо «угрозы не были предназначены, чтобы»;

воины Джиндо поубавили шаг — вместо «воины Джиндо прибавили шаг».

И это не считая тех моментов, в которых встречался перевод, вроде «иные всевозможные опасности».

Вместе с Тахиром Велимеевым (он в четвёртой книге указан как редактор) знатоки с форума «ЦДС» провели огромную работу по «вылавливанию блох». Помимо серьёзной доработки самого перевода, как уже было сказано выше, совместными усилиями были внесены более 2 000 поправок.

При редактуре вносимые поправки делились на несколько категорий:

— искажение смысла (вплоть до придания обратного значения в сравнении с оригиналом);

— недоработки в переводе (плохой подбор слов, неверное управление в словосочетаниях, тавтология и т. д.);

— стилистические ошибки;

— неверный перевод (то, чего в оригинале не было, а также пропуск предложений, замена слов (запад вместо востока) и т. д.)

— пунктуационные ошибки;

— сокращения (порой, ненужные).

цитата Борис Малагин, Дмитрий Духин
Кто-то может сказать, что это мелочи. Но вся целиком картинка и создаётся из мелочей — штрихами, мазками строится полотно.

<...>

Вот цитаты из письма Тахира Велимеева, по предложенным правкам в первую половину книги: <...> «С большей частью ваших правок согласился — если и не буквально, то по сути.», «Предлагаемые вами исправления «зряшными» называть не стоит. Почти все замечания — по делу, а некоторые — даже более чем.» <...> А всего замечаний, исправлений и предложений получилось более 2000, включая замечания с форума ЦДС. Немало.

Всё это позади. Четвёртая книга в новом издании скоро появится в продаже. У Тахира и знатоков с форума «Цитадель Детей Света» работы впереди ещё очень много. «Восходящая Тень» не самый объёмный том саги...

цитата Борис Малагин, Дмитрий Духин
...вычитывать перевод книги книги «Огни небес», переводом которой занимался ранее Тахир — это был «просто праздник какой-то». <...> книга сдана в редакцию <...> нас ждёт книга шестая «Властелин Хаоса» (Прим. авт. — название рабочее). А переводчиком там был всё тот же Волковский. Так что запасёмся терпением и начнём...

Аннотация:

Ранд ал’Тор, наконец-то завладевший созданным в древности мечом Калландором, который наделяет его обладателя невиданной силой, объявлен Драконом Возрожденным.

Исполнилось одно из пророчеств, явился тот, кто призван спасти народы от Тёмного, источника и породителя хаоса. Но возрождение Дракона-спасителя создаёт не только новые нити в плетении мирового Узора, оно притягивает к Ранду ал’Тору пузыри зла, и Ранд становится мишенью для тёмных сил. Сам мир меняется резко, рвутся родственные связи, распадаются союзы, воины из Айильской пустыни захватывают Тирскую Твердыню, а в Белой Башне города Тар Валон происходит кровавый переворот. И есть много таких людей, кто не готов признавать за Рандом его новую ипостась, и эти люди опасны не менее прислужников Тёмного.

В настоящем издании текст романа «Восходящая Тень», как и в других романах, составивших знаменитую эпопею «Колесо Времени», заново отредактирован и исправлен.

Перевод с английского Виталия Волковского

Иллюстрация на обложке Сэма Вебера (Sam Weber)

Карты нарисованы Элизой Митчелл (Ellisa Mitchell)

Авторы внутренних иллюстраций — Мэтью Нильсен (Matthew C. Nielsen) и Элиза Митчелл (Ellisa Mitchell)

Оформление обложки Сергея Шикина

Издательство благодарит за помощь в работе над циклом «Колесо Времени» Бориса Германовича Малагина, Дмитрия Александровича Духина, а также всех участников сетевого содружества «Цитадель Детей Света», способствовавших выходу в свет настоящего издания.

Большой анонс всей серии

Анонс первой книги

Анонс второй книги

Анонс третьей книги

Ознакомительный фрагмент — во вложении.






6714
просмотры





  Комментарии
Страницы: 12


Ссылка на сообщение13 октября 2020 г. 19:57

цитата

Общий тираж первых трёх томов фэнтези-эпопеи Роберта Джордана в издании «Азбуки» превысил 30 000 экземпляров, и это не окончательные цифры. Первый тираж четвёртой книги — 10 000


Здесь только поздравления, кто бы мог подумать раньше, что длинный фэнтезийный цикл так взлетит
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение13 октября 2020 г. 20:08
Как по мне, восстановлена историческая справедливость, хоть и отлично представляю себе все сложности, связанные с таким циклом.
Ну, а кому, как не Джордану?
 


Ссылка на сообщение13 октября 2020 г. 20:12
Мартину, Сапковскому, Кингу с его Тёмной башней, наконец Толкину, которые каждый день продаются и всегда на слуху.
Да стартовый тираж воодушевляет — но Джордан не новый автор и ранее уже издавался у нас.
 


Ссылка на сообщение13 октября 2020 г. 21:11

цитата Serega_Kozopas

Мартину, Сапковскому, Кингу с его Тёмной башней, наконец Толкину


Разумеется. Просто Джордан такая же величина.
Мартин + Сапковский + Толкин — это 17 книг (если самое основное брать), полгода неспешного чтения. А дальше? И вот тут Джордан как раз то, что надо. И восстанавливающий свои позиции на русскоязычном рынке Уильямс :)
(Темная Башня немного из другой оперы)
 


Ссылка на сообщение13 октября 2020 г. 22:23
За Уильямса очень рад)
Можно сказать сейчас наступила оттепель и фэнтези возвращается в строй, это очень радует :beer:
 


Ссылка на сообщение13 октября 2020 г. 22:29

цитата Serega_Kozopas

Можно сказать сейчас наступила оттепель


Ну не то чтобы прям «сейчас»... Я бы сказал, что с середины десятилетия стало очень неплохо в этом плане . Вот до этого несколько лет было грустно.

Но в целом с посылом согласен: хорошие книги жанра издают и переиздают сейчас достаточно, чтобы не заскучать :beer:


Ссылка на сообщение13 октября 2020 г. 20:10
Огромное спасибо Азбуке за труд, продолжайте ребята! :cool!:


Ссылка на сообщение13 октября 2020 г. 20:11
Я что-то в интернет магазинах не могу найти предыдущий том «Дракон Возрождённый». Неужели уже распродан?
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение13 октября 2020 г. 20:26
В Читай-городе есть.
 


Ссылка на сообщение25 октября 2020 г. 14:50
wildberries


Ссылка на сообщение13 октября 2020 г. 20:50
Наконец-то есть возможность собрать все тома на полке в новом оформлении и качественном переводе. Первые три тома уже стоят на полке и с нетерпением ждут четвертого. Оформление потрясающее, тиражи наконец-то радуют, а то всякий ромфант печатается массово, а нечто действительно стоящее крохотными тиражами в пару тысяч экземпляров. Азбуке огромное спасибо за такие проекты!


Ссылка на сообщение13 октября 2020 г. 21:23
Четвертый том меньше, чем за год — отличный темп.
Великолепный цикл продолжает обретать достойное его воплощение. Азбуке огромное спасибо за то, что сделано все наилучшим образом! :cool!:


Ссылка на сообщение13 октября 2020 г. 22:06
спасибо за издание, отличные книги. Очень люблю этот цикл. Хоть и есть он у меня весь, но эти книги все равно беру


Ссылка на сообщение13 октября 2020 г. 23:07
А я обратил внимание на фразу, что Огонь небес уже сдан Цитаделью в редакцию. То есть вычитка и правки завершены. А значит, пятый том уже не за горами!
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 октября 2020 г. 01:16

цитата cakypa

А я обратил внимание на фразу, что Огонь небес уже сдан Цитаделью в редакцию. То есть вычитка и правки завершены. А значит, пятый том уже не за горами!

Э... всё же торопиться с выводами не стоит. Работа над пятой книгой с «нашей стороны» закончена. Но есть ещё сторона Т. Велимеева, редакции. Ну да одно можно сказать точно — «Огни Небес» не за горами. Мой личный прогноз — конец января-середина февраля можно уже думать о заказе 5-й книги. А вдруг раньше? Кто знает...
 


Ссылка на сообщение16 октября 2020 г. 20:11
Спасибо вам и издательству за работу! Я думал, что не смогу приобщится в бумаге к саге, а тут новые издания подъехали. Очень рад.


Ссылка на сообщение14 октября 2020 г. 00:00
Суперская новость! Спасибо. Да, 30 000 это сильно для фэнтези. Тем более в этом году, где все что можно летит к чертям!!!
Кстати, редко где еще такое единодушие в комментах, встречается.:-)))


Ссылка на сообщение14 октября 2020 г. 00:35
Спасибо, очень приятная новость!


Ссылка на сообщение14 октября 2020 г. 05:13
Зачёт!
Помню в конце 90ых многие фантастические книги выходили таким тиражом — 10 тыс. Я сравнивал с тиражом двухтомника Лермонтова, изданного в Советском Союзе тиражом 1 млн и расстраивался, как мало... мне может не хватить))
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение14 октября 2020 г. 12:17
У Лермонтова тираж был 14 млн, если что. Так что пока прочим можно расслабленно покурить☺
 


Ссылка на сообщение14 октября 2020 г. 16:06
Вот это да, промахнулся. Помню что один из самых огромных тиражей у него был. Но цифру да, попутал. Сейчас конечно эта цифра ошарашивает. Читающая была страна. Помню этот двухтомник в каждом книжном лежал в свободном доступе, хороший тираж.
 


Ссылка на сообщение14 октября 2020 г. 17:02
:beer:
Замечательное издание. Но и к нынешней версии « Колеса времени» претензий пока- тьфу, тьфу — не имею. Давно надеялся именно на такое издание, чтобы наконец ознакомиться с этой классикой. Иногда даже мечты сбываются:-)
 


Ссылка на сообщение15 октября 2020 г. 18:56
Гарри Поттер и Дары смерти (РОСМЭН, 2007) — тираж 1 200 000 экз.   + 784 800 экз. (доп.тираж) !!!!
 


Ссылка на сообщение15 октября 2020 г. 20:48

цитата stan-fild

Гарри Поттер и Дары смерти (РОСМЭН, 2007) — тираж 1 200 000 экз.   + 784 800 экз. (доп.тираж) !!!!

Жесть)) Уж лучше Лермонтов...:-D
 


Ссылка на сообщение14 октября 2020 г. 14:01
10 тыс для 90х это крохи, 100-200 тыс для многих изданий был тираж, по крайней мере, года до 95-96
 


Ссылка на сообщение14 октября 2020 г. 16:03
95-98. Запомнил так. Миллионными фантастику не издавали ту которая ворвалась после перестройки
 


Ссылка на сообщение14 октября 2020 г. 16:15
Миллионными западную вроде и при союзе не издавали, если иметь в виду отдельные издания, а не в совокупности. С другой стороны, радует, что сейчас кое-где подросли тиражи, не привычные 1-2 тыс
 


Ссылка на сообщение14 октября 2020 г. 16:24
Очень даже издавали, в том числе и фантастику.
Например, очень известная книга «О скитаниях вечных и о земле» Бредбери в 1987 году издана тиражом в 2.5 млн книг и ещё доп тираж 200 тыс. Макулатурная серия! За неё ещё надо было 20 кг макулатуры сдать :-D
Так что издавалось, да ещё как!
 


Ссылка на сообщение14 октября 2020 г. 16:17
С/с Хайнлайна от изд-ва Полярис, одно из самых значимых событий в то время, 1992 год. Тираж — 100 тыс и 10 тыс дополнительный.
Нолик я забыл)
.
Страницы: 12

⇑ Наверх