КАК ЗЕРКАЛА («Nowa Fantastyka» 256 (348) 10/2011). Часть 8
19. Следом за рассказом Брэдли П. Белью размещено интервью, которое польский писатель Марцин Звешховский взял у писателя (стр. 65—66). В редакции интервью дали название:
Марцин Звешховский: Почему вы выбрали в качестве основы мира своего дебютного романа царскую Россию? Что в ней такого особенного?
Брэдли П. Бэлью: Эта идея родилась в моей голове, когда я рассматривал нарисованные мною карты мира Эрам. Уже тогда архипелаги образовывали более или менее компактные группы (позже девять княжеств Великого герцогства Ануска), и мне было понятно, что они не слишком-то комфортны для живущих на них людей. Первоначально я хотел предоставить им теплый климат, что-то вроде климата Карибских островов, но затем подумал: а почему не холодный? Это может быть гораздо интереснее. Кроме того, мне хотелось использовать что-то сложное (даже барочного) в качестве образца для культуры. Но поскольку я знал, что культура Западной Европы бесчисленное количество раз переносилась на страницы романов фэнтези, мне захотелось сломать шаблон. Поэтому Россия показалась мне идеальным выбором.
Как это ни странно, меня даже в подростковом возрасте тянуло к России и ее культуре. В то время риторика американских политиков строилась на изображении русских как врагов. Они были угнетателями, чуть ли воплощением зла во плоти. Но я никогда так не считал. Я чувствовал, что за политической машиной стоят такие же люди, как и я, с такими же страхами и мечтаниями. Было интересно вернуться к этим воспоминаниям во время работы над «Ветрами Халаково» (“The Winds of Khalakovo”, 2011; в пер. на польский “Wichry archipelagu”, 2012).
Марцин Звешховский: В фэнтези сложно придумать что-нибудь действительно оригинальное, всегда находятся аналогии с классикой жанра. «Ветры Халаково» иногда сравнивают с «Игрой престолов» и «Земноморьем». Я уверен, вы ожидали, что рецензенты будут апеллировать к Урсуле К. Ле Гуин. Задумывались ли вы об этом, когда писали роман?
Бредли П. Бэлью: Я не вдавался в рассмотрение возможных аналогий, когда писал. Думаю, если писать с учетом подобных соображений, результат окажется ограниченным и мало вдохновляющим. Работая над книгой, я думал только о ее содержании и о том, как сделать ее лучшей, а не о маркетинге. Я определенно старался сохранять уникальность элементов и в результате наслаждался написанием романа. Мне важно не только, чтобы история понравилась читателям, но и чтобы я их увлек, подарил им то же ощущение чуда, которое я испытывал, читая книги моих любимых авторов. Однако из этого не следует, что маркетинг не важен. Он гарантирует, что готовая книга дойдет до читателей, которым она, скорее всего, понравится. А вот сравнение с «Игрой престолов» и «Земноморьем» мне не нравится, но это потому, что я дебютант, а их создатели столь многого добились на ниве фантастики. Не поймите меня неправильно, мне льстят эти сравнения, но они как бы преждевременны, и я пока лишь надеюсь стать когда-нибудь достойным их. Я надеюсь, что читатели найдут в моих книгах что-то знакомое, что-то характерное для эпической фэнтези, но в то же время хочу, чтобы они открыли для себя что-то новое, то, чего они раньше не видели.
Марцин Звешховский: Но разве это не парадокс? С одной стороны, читатели хотят больше привычного, больше того, что они знают и любят. С другой стороны, от авторов фэнтези требуют оригинальности. Оказывается, что такой писатель должен создавать что-то уникальное в рамках одного из самых закостенелых жанров.
Брэдли П. Бэлью: Действительно, нужно идти определенным путем. И да, я вижу парадокс: нужно пытаться создать что-то знакомое и свежее одновременно. Но я думаю, что есть еще много возможностей для совершенствования. Детективы или любовные романы -- более строгие (некоторые сказали бы – гораздо более строгие) литературные произведения с точки зрения структуры, в то время как фэнтези по-прежнему предоставляет больше свободы. Можно, например, заимствовать элементы из других жанров для достижения своих целей. В фэнтези есть определенные рамки, в которых нужно действовать, но они тоже весьма гибкие. Автор может гнуть, корежить и формировать эти рамки по собственному усмотрению.
Марцин Звешховский: То есть это не столько препятствие, сколько вызов. Вы сами довольно долго медлили, прежде чем взяться за написание своего дебютного романа. Как вы созрели до понимания того, что готовы приступить к работе? Что стало поворотным моментом?
Брэдли П. Бэлью: На самом деле «Ветры Халаково» -- четвертый роман, который я закончил. Ранее были еще два, которые можно отнести к эпической фэнтези, а также история в стиле стимпанка. Каждый из романов отнял у меня много сил, и я многому научился из того, что нужно знать, чтобы написать хорошую книгу: как подойти к структуре, как создать узнаваемых героев, живущих вне страниц книги. Мне также очень помогли курсы развития писательского мастерства. Я посещал курсы “Viable Paradise”, “Writers of the Future”, “Orson Scott Card’s Literary Bootscamp” и семинар “Clarion” в 2006 году. Вот эти последние и были для меня поворотным моментом. Тогда я столь многому научился, что мне потребовались годы, чтобы все это усвоить. Роман «Ветры Халаково» был первым, написанным мною после семинара “Clarion-2006”, и я думаю, что мастер-классы действительно помогли мне в достаточной степени развить мои писательские навыки, поставить их на новые рельсы.
Марцин Звешховский: То есть вы утверждаете, что такого рода семинары могут сделать кого-то писателем?
Брэдли П. Бэлью: Сами по себе нет. Но они могут помочь в творческом становлении. Следование предоставляемым инструкциям сокращает время и уменьшает усилия, которые потребовались бы для того, чтобы самостоятельно прийти к тем же выводам, но прежде всего нужно писать. Вы можете потратить кучу времени на усвоение теории, чтение публикаций о развитии писательского мастерства, но пока не сядете и не попытаетесь применить все усвоенное на практике, не натренируете свои «ментальные мышцы», сильнее не станете. Работа за письменным столом закрепляет полученные знания и дает новые, которые можно будет применить в будущем. Путь к высокому писательскому мастерству пролегает через множество небольших шагов, но достичь таковое можно только работой за письменным столом.
Марцин Звешховский: Раз уж речь зашла о шагах – «Ветры Халаково» -- это ведь первый шаг в цикле «Баллада об Ануске». Что это за цикл? Сколько в нем будет томов? Вы уже работаете над вторым томом?
Брэдли П. Бэлью: Цикл будет состоять из трех романов. Второй роман уже завершен и отправлен издателю, и сейчас я работаю над третьим. Второй роман будет называться «Проливы Галахеша», и его события развернутся через пять лет после событий романа «Ветры Халаково». В нем рассматривается не только связь между островами, некогда входившими в состав Империи, но прошлое, особенно прошлое Насима (один из героев, романа «Ветры Халаково», мальчик-аутист, навязывающий силам природы свою волю -- прим. интервьюера). В нем обсуждается также раскол, начало которому было положено триста лет назад, и о том, как это событие изменило мир. По сути, «Проливы Галахеша» -- это история о верности и о том, как ее можно согнуть так, что она сломается. О культуре и о том, насколько закрытой она может быть. А также о вере и о том, как он может ослепить нас. Хотя Истрания впервые появляется во втором романе, только в третьей книге мы по-настоящему познакомимся с Империей. Когда герои слишком близко подходят к разломам, образовавшимся в результате раскола, они обнаруживают, что Империя больше не спящий лев. Зверь отправился на охоту, угрожающую самому существованию архипелагов.
Марцин Звешховский: Ну что ж, мы ждем новых томов цикла. Спасибо за интервью.
P.S. Почитать об американском писателе Брэдли П. Бэлью на сайте ФАНТЛАБ можно ТУТ