В одной из тем на фантлабе уже некоторое обсуждают возможность переводить художественные тексты нейросетью. Сразу оговорюсь, что меня не интересуют экзотические случаи: вы непременно хотите прочесть текст, написанный на языке, которого не знаете (хотите – читайте, кто я, чтобы вас отговаривать?), и проч. Мне было интересно, можно ли использовать нейросетевой перевод как черновик, для преодоления боязни чистого листа и так далее. По моим экспериментам и по тому, что показывают в той теме, вывод получается такой: на сегодня нейросетки переводят как плохой человеческий переводчик. Люди, конечно, и хуже умеют, но в сортах этого самого разбираться не обязательно. Понятно, что это огромный прорыв и все такое, но если вернуться к практической задаче, о которой уже задумываются некоторые издатели: можно ли удешевить и ускорить процесс, если переводить нейросеткой, а потом отдавать редактору, который доведет результат до ума? – то ответ: не стоит. Переписать можно и человеческий перевод любой степени кошмарности, и современный нейросетевой, но, честное слово, суп из топора, сколько хороших продуктов в него ни положи, будет отдавать деревяшкой и ржавчиной. Проще суп сразу начинать с мяса и картошки, а топором дрова колоть и так далее.
А теперь камингаут – я пользуюсь ИИ (преимущественно гугловским). Главным образом когда нужно распутать что-нибудь техническое. Допустим, мои герои собирают «томми-ган». Томпсоны в СССР поставляли по лендлизу, в инете есть инструкции по их сборке – разборке на русском, но чересчур подробные. И вот тут попросить ИИ: «объясни, что делают в этом отрывке» – работает действительно быстрее, чем разбираться с инструкцией. А уже примерно поняв, что происходит, я заполировала это дело просмотром ютубовского ролика (два дядьки разбирают и собирают «томми», рассказывая про каждую деталь с любовными интонациями Дроздова, держащего в руках рептилию). И всего-то в двух частностях ИИ наврал – назвал бронзу латунью и еще что-то в таком роде.
Или, допустим: показываю ему кусочек текста, говорю, это шутливый разговор о физике, перескажи мне его в научных терминах. Гугловский ИИ ужасно многословен – сообщает, из какой книги отрывок (ни разу не угадал), объясняет, какую мысль проводит автор (тоже обычно мимо), подробно объясняет каждое словосочетание (вот это он делает в целом правильно, только надо помнить, что ищет он по-английски, а для нашего разговора переводит на русский и может запросто обозвать принцип дополнительности принципом дополняемости и так далее), выводит какую-нибудь глубокую общечеловеческую мораль, предлагает собственный перевод отрывка (ни разу не выдал чего-нибудь стоящего), по три раза объясняет одно и то же – а мне это и надо, из его многословия я выуживаю зацепку для игры слов, которую не могла придумать. Только не надо просить его самого перевести игру слов – такая дрянь получается, что аж стыдно за беднягу.
Отдельная интересность: общение с ИИ, независимо от того, помог ли он мне распутать задачку или как-то особенно талантливо наврал, оставляет острое желание немедленно кому-нибудь про это рассказать. Интересно, это он так мой разум исподволь порабощает? Или уже поработил, раз я пошла это все писать в колонку, куда уже сто лет не писала?

