Шарль де Костер


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «Shean» > Шарль де Костер
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Шарль де Костер

Статья написана 25 августа 2010 г. 11:40

Заготовка для биографии

Шарль де Костер родился 20 августа 1827 г.  в Мюнхене. Его родители принадлежали к разным национальностям: отец его был уроженцем города Ипр (по другим источником — Льеж), а мать — валлонкой.

В 1831 году семья поселилась в Брюсселе. Отец, Августин де Костер, умер в Ипре, 25 июня 1834. Анн-Мари , его вдове, пришлось с помощью своей сестры воспитывать двоих детей — Шарля (которому на тот момент было около 7 лет) и Каролину, которая родилась  26 апреля 1831 года, вскоре после возвращения из Мюнхена. Чтобы свести концы с концами,  мать и тетка Шарля работали и  швеями на дому, и прачками, мечтая только о лучшем будущем для детей.

После окончания средней школы де Костер стал сотрудником «Сосьете женераль». В 1847 году он и несколько его друзей организовали  литературный кружок «La Societe des Joyeux «, в котором де Костер впервые представил свой литературный труд (стихотворение-памфлет «Некоторые собаки») на суд хоть и избранной, но все же публики.  Стихотворение это предваряло, в некотором роде, лекцию Совы — в нем были выведены буржуа (пудель), аристократия (борзая) и овчарка (военные).

В 1850 де Костер оставил работу в газете и поступил на юридический факультет Свободного Университета Брюсселя. Пять лет спустя  покинул университет в качестве кандидата  литературы (видимо, литературоведа) . В студенческие времена  де Костер был членом литературного кружка Lothoclo.  Де Костер работал во время студенчества и  журналистом, и писателем. Он публиковался в «La Revue Nouvelle» (1851-1852),а также в  журнале кружка Lothoclo, основанном  в 1854  «La Revue Trimestrielle», и в Брюссельском еженедельнике анти-клерикальной направленности  «Uylenspiegel».

В июне 1851 де Костер встретил подругу своей сестры — Элизу Спрюи (Spruit).  Ей он посвятил, (не называя имен),  «Силуэт любви», изданный в «Новом обзоре» 15 октября и 1 декабря 1851 года. Де Костер написал ей (между 1852 и 1858 годами), 433 письма.  Элиза родилась 17 марта 1832. Дочь чиновника коммерческого суда , она принадлежала к обеспеченной семье адвокатов и судей. Между ней и Шарлем, человеком «без условий»,  социальный барьер был непроходим. Их отношения не имели абсолютно никакого будущего, их осудили и г-жа де Костер и окружение девушки. Однако, предрассудки эпохи не были единственным препятствием на пути их любви. Со временем Шарль понял, что Элиза понимает любовь по-своему, не покидая свой мир буржуазных конвенций и излишеств. Они прекратили свои отношения в 1858 году. Раймон Трауссон отмечает:

«Удивительно..., но приключения продолжались шесть лет. Элиза была выражением его мечты и исчезла постепенно, пока соперница —  творческое письмо —  все более вступала во владение своим любовником. ...Труд овладел Шарлем.... Он более никогда не видел Элизу. Он, похоже, не знал, что она умерла от туберкулеза  11 февраля 1869 в возрасте 37 лет. Если она читала Легенду об Уленшпигеле,  признала ли она себя в образе Неле?...»

С 1858 года Де Костер был членом масонской ложи. Существует мнение, (статьи Пауля Делсемме и Раймона Трауссона), что фантастические образы, с которыми встретились Тиль и Неле при посещении шабаша, почерпнуты Де Костером из масонских мистерий и являются развертыванием тогдашних эзотерических представлений. Более того, Делсемме утверждает, что во время написания «Легенды об Уленшпигеле», после пробной публикации одной из глав «Как Уленшпигель был художником»  Де Костер получал материальную помощь от «братьев». Существуют даже предположения, что почти все сцены «Легенды» являются метафорами различных масонских идей, но Пауль Делсемме довольно ехидно отвергает их одно за другим: «И, наконец, дружба Тиля и Ламме является идеальным выражением братской дружбы, которая практикуется в масонстве. Но вызывает тревогу то, что пара Тиль — Ламме обязательно ассоциируется в качестве эквивалента с парой Дон Кихот — Санчо Панса, а ведь Сервантес не был масоном!»

С 1860 году Де Костер работал в Государственном архиве, где он   собирал материал, который впоследствии  использовал для своей знаменитой работе «Легенда об Уленшпигеле». Только с 1864 он целиком посвятил себя искусству писателя. Значимым шагом в его творчестве стали «Фламандские легенды» (1857), написанные на архаичной форме французского языка, и «Сказки Брабанта» (1861), изданные на современном французском.  «Фламандские легенды» были переведены на русский язык и изданы в издательстве «Наука».  Считается, что эти рассказы, (не всегда приличные, но всегда поучительные), написанные с опорой на фольклорные материалы, явились подготовкой к более крупному и цельному произведению, которым стала  «Легенда об Уленшпигеле» (1867). «Легенда» была написана на французском языке и, как отмечает голландский сайт,  в нем содержится призыв, быть может неявный для иноязычного читателя, к братскому сосуществованию фламандцев и валлонов в единой Бельгии. Нетрудно вспомнить, как Уленшпигель рассказывает своему спутнику Ламме смешные и драматические истории про каждый город и каждую местность, в которых они оказываются, и рефреном этих рассказов неизменно оказывается, что всех этих людей объединяет одна страна и одна забота — внешний враг.

Де Костер надеялся на получение литературной премии за «Легенду об Уленшпигеле», которая могла бы разрешить его материальные проблемы, но не получил ее. Добросовестно воспроизведенный автором средневековый фламандский дух оскорбил обоняние литературных критиков Нового Времени. Отметим, что и в русском языке существует два варианта  «Уленшпигеля». Изданная «Детгиз»-ом версия лишена сцен шабаша, свободной ночи в публичном доме, некоторых других выраженно раблезианских сцен. Тем не менее, как иллюстрация исторических событий и описание  борьбы осознающей себя нации с множеством внешних и внутренних врагов, детская версия тоже значима. В каком возрасте вручать ребенку полного «Уленшпигеля», дело родителей.

В 1870 году Де Костер стал преподавателем,  профессором литературы и истории в военном училище Эколь де Герр.   Среди других его произведений — Цыгане (Les Bohmiens, 1868), психологический роман из современной жизни Свадебное путешествие (Le Voyage de noce, 1872), Женитьба Туле (Le Marriage de Toulet, написан в соавторстве и опубликован в 1879) и «Письма Элизе»( с интригующим подзаголовком «архивы будущего»). Посмертно была напечатана историческая драма «Стефания» (Stephanie).  После  безвременной кончины в 1879 Де Костера почти забыли. Прошло более, чем 30 лет, прежде чем его признали основателем франко-бельгийской литературы.

Сейчас  «Легенда об Уленшпигеле» почти повсеместно воспринимается как шедевр мировой литературы.  И тем интереснее проанализировать ее, как фантастический роман. Ведь наряду с абсолютно документальными, как казнь Эгмонта и Горна, событиями — мы видим массу разнообразных внеисторических сцен.  Юную пару, отправляющуюся просить совета на шабаш, и разнообразные аллегорические фигуры на балу духов (интересно было бы проследить сходство этого бала — и булгаковского), и голоса, нашептывающие Уленшпигелю его путь.

Ну, может быть, автор просто взял и использовал тогдашнюю картину мира для пущей историчности? Нет. Классически-фольклорные, близкие к современному фэнтези мотивы в романе развенчиваются и предстают в образе гнусного, но неволшебно-человеческого зла — то волк-оборотень оказывается гнусным старым импотентом, то дьяволический любовник — облитым афродизиаками альфонсом. Волшебство есть. Но не все, что им кажется, таково. Не верь первому взгляду, вдумывайся... Уленшпигель не слишком доверяет и сводному хору духов Земли, пообещавшему свободу Фландрии за таинственный Пояс Семерых. Да и сами Семеро, мягко говоря, двулики.

Чтобы понять, о чем речь, следует обратиться к другому произведению де Костера — к «Фламандским легендам»

Среди них и сладкая, как ванильный пудинг, история про трех девиц, строивших церковь, и «господь пожелал с ними работать, но не есть и не пить, он, у кого в раю такие вкусные паштеты, такие сладкие фрукты, такое дивное вино в сапфировом фонтане»))).

И жуткая, холодная и пронизывающая, как лучшие образцы dark  фэнтези, Легенда о сире Галевине.

И лукавая повесть о женской борьбе с мужским алкоголизмом (с личным участием Бахуса, инквизиторов, лучниц, графа и прочей массовки)

И, наконец,  повесть о Сметсе Смее. В ней, как и положено народной легенде — всё в кучу — и небесная канцелярия, и правительство. Апостол Павел — недотёпа и зануда, а  в раю кормят рисовыми пирогами, и жена просовывает мужу кусочек  через щель в райском заборе.  Да, конечно, магия есть! Да, есть и мистика — Иисус хорош и добр. Но всё чуть-чуть не так, как ПОЛОЖЕНО — дьявола можно и обмануть а то и отлупить, а Иисус с хохотом одобряет взбучку, заданную кузнецом врагам его народа. Вот это самое так-да не так, и в Уленшпигеле подмигивает нам из зеркала. Мир больше, чем мы о нем знаем. Мир куда интересней и живей, чем нас учат те, кто считает себя вправе учить.

Мне кажется, это вполне современная идея. И, стало быть, место «Уленшпигеля» и «Фламандских легенд» на полке фантастики — самое законное.

Источники:

http://www.vub.ac.be/vlaamsestudenteninbrussel/pers...

http://www.servicedulivre.be/fiches/d/decoster.htm

http://www.bon-a-tirer.com/volume39/pd.html

http://www.bon-a-tirer.com/volume37/rt.html

http://www.vialibri.net/





204
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение25 августа 2010 г. 15:50
Где раздел «фантастика в творчестве автора»? ;-)
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение25 августа 2010 г. 20:16
объединила. что еще нужно?


Ссылка на сообщение25 августа 2010 г. 22:50

цитата Shean

Ведь наряду с абсолютно документальными, как казнь Эгмонта и Горна, событиями — мы видим массу разнообразных внеисторических сцен. Юную пару, отправляющуюся просить совета на шабаш, и разнообразные аллегорические фигуры на балу духов (интересно было бы проследить сходство этого бала — и булгаковского), и голоса, нашептывающие Уленшпигелю его путь.

Вообще не аргумент. К фантастике притянуто за уши и обсуждать тут нечего.

Остальное слишком размыто, никакой конкретики, только общие слова. Не пойдёт на мой взгляд.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение26 августа 2010 г. 07:18
1. Шабаш с участием разнообразных духов в Уленшпигеле
2. Сцена пересадки сердца в сэре Галевине
3. 90% текста в Сметсе Смее
4. Бахус, Дьявол, Бог как живые и действующие персонажи

Неужто мало?
 


Ссылка на сообщение26 августа 2010 г. 08:01
1. Подниму текст, проверю эпизод
2. Это не читал, посмотрю
3. Это не читал, посмотрю
4. Вообще не аругмент, т.к. использование их, как персонажей фантастикой текст не делает, как не являются фантастикой мифы о Геракле

А вообще, свяжитесь с Вертером де Гёте, может он что точнее скажет.
 


Ссылка на сообщение4 сентября 2010 г. 11:00
Вертер де Гете ответил:

цитата

Читаю Фламандские легенды : нет сомнений, что Костер — наш автор.
 


Ссылка на сообщение4 сентября 2010 г. 11:07
Вопрос решён.
 


Ссылка на сообщение26 августа 2010 г. 08:04
Я ещё раз напомню основное требование:

цитата

У автора есть не притянутые за уши произведения в жанрах фантастики / фэнтези / мистики. Т.е. не «в духе», или «а вот это можно и фантастикой считать», а ярко выраженный фантастический элемент.


Т.е. легенда, рассказанная героями внутри реалистического текста фантастикой не считается. Также как поучительная байка с участием чёрта и бога.
 


Ссылка на сообщение26 августа 2010 г. 08:08
Извините, но мне кажется, что вы не совсем представляете о чем идет речь. То, о чем я упоминаю — не речь персонажей, а события текста. С участием, в том числе, черта и бога как персонажей.


Ссылка на сообщение4 сентября 2010 г. 16:59
Подробнее отвечу в личку, но общие замечания напишу здесь:
Основное отличие Фантлаба от прочих библиографических сайтов, посвящённых фантастике (и не только) — это требование полноты библиографий. Лучшее — враг хорошего, это так, и именно поэтому целый ряд интереснейших авторов пока не представлен на сайте — из-за сложностей с добыванием нужной информации. Но именно это требование позволяет Фантлабу держать столь высокую планку.
Ситуация с Костером типична для писателей — общепризнанных авторов одного шедевра. Информации о «Тиле» — сколько угодно, о прочих произведениях — мизер.
Уяснить в каком виде нужны сведения проще всего посмотрев шаблон в этой теме http://fantlab.ru/forum/forum10page1/...
Собственно форма не столь важна, важно — что по каждому произведению нужно привести названия на языке оригинала и все варианты названий на русском (учитываем только публикации), тип произведения, год первой публикации (и желательно год написания — если существует большой временной разрыв между ними).
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение4 сентября 2010 г. 17:12
так вот же, все указано. на русский переведены три книги, к всем трем присовокуплены озоновские ссылки. к трем другим работам не нашла дат даже на французских сайтах, остальное все проставлено.
 


Ссылка на сообщение4 сентября 2010 г. 17:35

цитата Shean

так вот же, все указано

Где, например, названия рассказов, вошедших в сборники на французском языке?
С кем в соавторстве написана Le Marriage de Toulet? и т.д.

цитата Shean

к трем другим работам не нашла дат даже на французских сайтах

Ото ж. А вы думали — как? Не всё, что нам нужно, легко и просто находится на сайтах. Иногда и вовсе не находится. Но пока не найдётся всё, что нас интересует — библиография открыта не будет.
Вот сейчас у меня на столе лежит сборник Костера, в послесловии кое-какую информацию нашёл, но недостаточно.
Скорее всего придётся искать какую-то монографию о творчестве Костера, хотя заранее ясно, что практически вся она будет посвящена «Тилю».
 


Ссылка на сообщение4 сентября 2010 г. 17:40
ок. будем шукать. насколько я понимаю, монографию надо искать на французском, иначе были бы упоминания в научных сайтах — гугл то их видит. Экселевский файл скачала, оформлю. По аннотациям претензий нет?
 


Ссылка на сообщение8 сентября 2010 г. 10:35
Да, информация нужна максимально полная. По этой причине многие авторы делаются годами и до сих пор не открыты. А сомнений в том. что автор «наш» нет никаких.
 


Ссылка на сообщение8 сентября 2010 г. 10:58
да, я уж побывала на всяких экзотических сайтах, типа электронного каталога Королевской библиотеки Бельгии))) там тоже все очень разрозненно, 18 Уленшпигелей и три-четыре чего-нибудь еще. Те же Цыгане нигде кроме википедии не всплывают. Квест, однако!
 


Ссылка на сообщение22 сентября 2010 г. 20:14
*в ужасе*

я тут сижу ввожу все костеровские публикации, с очень сурьезного библиографического указателя. Письма, рассказы, поэмы, оратория, и СТО ШЕСТЬДЕСЯТ ТРИ публикации в периодике, то есть газетно-журнальные. Из них на русский ничо не переводилось. Быть может, э, укажем просто где можно добыть этот перечень? Ведь ладно я убьюсь это все вколачивать — но это же авторская страница будет нечитабельная.


Ссылка на сообщение9 сентября 2010 г. 09:17

цитата Вертер де Гёте

А сомнений в том. что автор «наш» нет никаких.

Не читал ничего — кроме «Уленшпигеля» — поэтому только о нём. Действительно там есть эпизоды — но насколько это фантастика (пусть даже и в самом широком трактовании) — а насколько видения-сны-галлюцинации героя?..
Очень уж широка трактовка — надо б сузить...
Как по-моему во всяком случае.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение9 сентября 2010 г. 13:20
В Уленшпигеле действительно немножко. Но вы попробуйте сира Галевина!!!
 


Ссылка на сообщение10 сентября 2010 г. 08:57

цитата Shean

вы попробуйте сира Галевина!!!

Дак нет его у меня.
И взять негде.
Да и не особо-то хочется...
Я считаю — что не зря у каждого писателя есть главное или главные произведения — и есть то, что вполне справедливо — считается второстепенным (хотя при этом это второстепенное вполне может быть неплохим)...
 


Ссылка на сообщение10 сентября 2010 г. 11:29
Коллега, кхе-кхе. Дабы вы не посчитали, что я над вами глумлюсь, поясню подробно.
1. Фантлаб берет авторов, которые ПИСАЛИ/ПИШУТ в том числе фантастику, а не ТОЛЬКО фантастику.
2. Фантлаб не отказывает авторам по причине того, что в некоторых из их книг фантастики недостаточно.
(Я доходчиво? Подробнее нужно?)
3. Фантлаб если берет автора, то со всеми его произведениями, фантастическими или нет, популярными или нет. Именно по этой причине биография пока не опубликована.
И, наконец,
4. Если некто, считающий себя вправе высказывать мнение по поводу автора, не ознакомился с его произведениями по причине «неохота», его мнение является менее ценным, чем мнение ознакомившихся.
5. рекомендую ознакомиться с принципами работы вот этого сайта:

http://www.google.ru/#scl...

Спасибо за внимание к неоконченной биографии!
 


Ссылка на сообщение11 сентября 2010 г. 02:27
Принципы работы я знаю — другое дело, что я с ними не согласен.
Лично я считаю, что если уж и брать автора — то ТОЛЬКО произведения, которые можно отнести к жанру.
Ибо нельзя объять необъятное.
Это же относится и к чтению ВСЕХ произведений каждого из авторов.
Недаром ВСЕ произведения проходят естественный отбор временем — и от автора остаётся ГЛАВНОЕ!
Вот «Уленшпигель» — это и есть главное у Костера!
А читать всего Костера — ну никак не тянет...
 


Ссылка на сообщение11 сентября 2010 г. 12:02
заведите свой сайт и предложите свои правила.

мне тоже было бы проще порекламировать нежно любимые фламандские легенды и на этом успокоиться. Но правила таковы каковы они есть.


Ссылка на сообщение24 сентября 2010 г. 23:28

цитата Shean

заведите свой сайт и предложите свои правила

Влом.
Не имею ни малейшего представления — «Как это делается» (К. Чапек) и зачем мне это надо — и не собираюсь узнавать.

цитата Shean

правила таковы каковы они есть

Правила — не догма — а руководство к противодействию!
(А хорошую фразу я только что придумал — запишу на память.)
А я сторонник воды кипячёной и ярый враг воды сырой... точнее — сторонник чистоты жанров.
И о соблюдении оной чистоты считаю напоминать возможно и даже нужно!!!


Ссылка на сообщение15 сентября 2011 г. 13:41
«Фламандские легенды» — лучшее, что я читала у Шарля де Костера. «Уленшпигель» мне меньше нравится.
Мечтаю купить и прочесть «Брабантские сказки».

цитата Вертер де Гёте

А сомнений в том. что автор «наш» нет никаких.
Я вообще не поняла, как они (сомнения) могли возникнуть.

цитата Shean

2. Сцена пересадки сердца в сэре Галевине
3. 90% текста в Сметсе Смее

цитата Dark Andrew

2. Это не читал, посмотрю
3. Это не читал, посмотрю
Классику надо читать, господа фантлабовцы, классику, а не только ЧФ...
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 сентября 2011 г. 14:37
э, да это уж все дела минувшие, Костера включили и судя по количеству оценок — читают)))


⇑ Наверх