Дракон который дышит белым


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «mr_logika» > Дракон, который дышит белым паром
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

Дракон, который дышит белым паром

Статья написана 14 марта 16:05

«О скитаньях вечных и о Земле»
Издательство: М.: Эксмо-пресс, 2002 год, 10000 экз.
Формат: 84x108/32, твёрдая обложка + супер, 1296 стр.
ISBN: 5-04-008960-0
Серия: Шедевры фантастики

Комментарий: В этот сборник вошли самые любимые, лучшие рассказы и романы Рэя Брэдбери, Великого Писателя, которого будут читать и перечитывать всегда.
Иллюстрация на суперобложке С. Юлла, Д. Бёрнсa (в издании не указан).

На этот раз речь пойдёт об одном из самых маленьких рассказов сборника. Рассказ называется "Дракон".

Начинаешь читать и как-то сама собой приходит в голову аналогия с русской народной сказочной традицией. Два рыцаря, поджидающие дракона — может быть это старшие братья? А на следующую ночь придёт младший Иванушка-совсемнедурак и подумает, наткнувшись на рельсы, — а не по этой ли дорожке из не нашего мира бежит дракон? И, устроив засаду в сторонке, пропустит дракона мимо себя.

Тут нужно сделать паузу в рассуждениях и привести цитату из рассказа. Один из рыцарей говорит: «Он пожирает всех, кто путешествует в одиночку между нашим городом и соседним.» Похоже, знает что-то. Стало быть, хотя места там и неприятные, но местные жители имеют обыкновение ходить между этими городами именно по ночам, как раз тогда, когда по расписанию там проходит скорый поезд (именно такая картина маслом существует в голове автора рассказа). ВременнАя загогулина, это очевидно из текста, существует в этом месте давно, но народ настолько ... ну, я не знаю, как это определить ...настолько туп что ли (сказать беспечен — ничего не сказать), что продолжает ходить ночью там, где наиболее опасно, то есть по шпалам которые появляются на земле одновременно с рельсами незадолго до прохода по ним экспресса, и вместе с ним исчезают.

И вот, пропустив дракона, проводив его взглядом (страшно, конечно, но Иван от страха глаза не закрывал, — дело прежде всего), умный человек, смекнув, что к чему, на следующую ночь привозит в нужное место на телеге бревно и перед самым носом дракона сталкивает его на рельсы (технически это не трудно осуществить, если позвать такого же смелого друга на помощь). Результат нетрудно вообразить. Поезд в 20-м веке пропадает бесследно. А в последнем году 9-го века* люди видят то, что в легендах будет потом называться останками дракона.

Что произойдёт со следующим экспрессом, он же ходит каждую ночь (может быть, реже, об этом ничего не говорится), вопрос очень непростой. Для его решения нужно сделать из этого рассказа повесть страниц, этак, на 50-70. Жаль, что Брэдбери не счёл эту идею перспективной.

Вернусь к сюжету рассказа (обсуждать мой вариант с младшим братом, его другом и бревном всё таки контрпродуктивно). "Дракон" убивает двух мужественных рыцарей и ... появляется в пункте назначения с перепачканной кровью и фаршем из двух видов мяса "мордой" (паровозом). Ну, вот опять я продолжил повествование дальше, чем задумал автор. Но как же ему-то такое в голову не пришло? Не могло не прийти! Но тогда возникло бы много вопросов к паровозной бригаде и прочее и прочее ... и пришлось бы сделать из рассказа повесть страниц, этак, на 50-70 ... Но это уже, кажется, повтор.

Что ж такое — куда ни кинь, всюду клин! И опять контрпродуктивно.

Но и это ещё не всё. Долго не мог понять, почему люди-то по этим местам ночами ходят. Но в тексте всё сказано, только мне не сразу открылся смысл фразы одного из рыцарей: "Кто-то задувает солнце — и сразу ночь." А как только открылся, всё встало на место. В Америке поезд идёт ночью, но в Европе в этот момент день (!). Ночь телепортируется в Европу вместе с поездом (замечательное фантдопущение), этим и объясняется гибель какого-то количества людей. Подозреваю, что некоторые умирали от разрыва сердца. Представьте себя на их месте. Картина-то апокалиптическая. Так что никакие они не тупые и по ночам дома сидят.

Согласитесь, такое объяснение не каждому придёт в голову сразу, очень уж автор тщательно замаскировал эту идею всякой мистикой и я не могу однозначно определить, хорошо это или не очень. Но это же Бредбери! Я не стал убирать из своего эссе (ну, не называть же мой текст рецензией) свои ошибочные предположения, чтобы дать читателям представление о том, насколько причудливым иногда бывает путь придирчивых критиков.

В целом рассказ мне показался недостаточно продуманным, поэтичность и гармоничность языка выглядят в таком случае чем-то вроде перевязи Портоса с лицевой стороны, но один наш общий знакомый, запутавшийся в его плаще почти как я в рассказе, сумел таки увидеть несколько больше остальных.

*) Брэдбери предпочитает даты с двумя нулями. Здесь год девятисотый (ввод этой даты в рассказ через диалог рыцарей выглядит совершенно неестественно), в рассказе «Человек в воздухе» — четырёхсотый.

PS Классификатор заслуживает внимания не меньше самого рассказа. Очень многие читатели назвали местом действия Северную Америку. Только её. И это, кажется, верно, — поезд скоро должен прибыть в город Стокли, штат Делавэр (британскую деревню с таким же названием можно не принимать во внимание). Но вот где настоящий тонкий юмор. Он в том, что эти бородатые рыцари, живущие в замках, сражающиеся на конях и одетые в латы, — они, оказывается, никакие не европейцы и даже не люди белой расы. Они краснокожие, предки тех индейцев, остатки которых «наслаждаются» в наше время жизнью в резервациях.

Что ж, действительно смешная классификация. В рассказе же описано явление, которое Головачёв называл "хроновывертом". Поезд, идущий по США, попадает во временной провал, смещаясь при этом в пространстве в соответствии с теорией относительности на довольно значительное расстояние. Так что правильная классификация места действия это и Америка и Европа.

Что же касается времени действия, в классификаторе побеждает на сегодняшний день неопределённое время. Это можно объяснить только тем, что народ (хорошо, что таких «читателей» мало) совершенно не придаёт значения прямым указаниям автора. У меня просто в голове не укладывается, как можно до такой степени открыто демонстрировать своё, мягко говоря, странное (как минимум, неуважительное) отношение к одному из крупнейших мастеров фантастической литературы.





42
просмотры





  Комментарии


Ссылка на сообщение14 марта 16:41
Занятно что в исходнике сборник зовется куда проще «Вечность и Земля» а поэтическое звучание названию придали издатели и переводчики.


Ссылка на сообщение14 марта 17:13
Перечитал рассказ. Отлегло. Так и подумал что большую часть картинки вы дорисовали сами. Вечно удивляюсь откуда что берется в отзывах на фантлабе а это неупокоенный писательский зуд так себя проявляет
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 марта 05:45
цитата genametr
Так и подумал что большую часть картинки вы дорисовали сами.

Правильно подумали. Спасибо за замечание. Кое-что пришлось исправить.
Но я вообще часто высказываю гипотезы о дальнейших судьбах героев.


Ссылка на сообщение15 марта 19:19
genametr Извините, я случайно удалил ваш комментарий. Заорал мобильник и я нажал не ту кнопку на ноуте. Вы написали название следующего рассказа и поинтересовались, что я там придумаю.
Вряд ли буду писать обо всех рассказах этого сборника.
свернуть ветку
 


Ссылка на сообщение15 марта 22:42
Да ладно не переживайте. Рассказ «Лекарство от меланхолии» для Брэдбери не типичный, хулиганский — мало кто из родителей готов одобрить такую терапию 😁
 


Ссылка на сообщениевчера в 21:29
То есть как это «мало кто»? Никто. Есть и другие способы, вполне цивилизованные. А девушка из этого рассказа просто мартовская кошка. Мне не кажется добрым такой юмор.


⇑ Наверх