ЛИСИЧКА («Nowa Fantastyka» 266 (359) 8/2012). Часть 3
16. Статья польского журналиста Марека Гживача (Marek Grzywacz), напечатанная на стр. 8—9, носит название:
Фанаты «Игры престолов» пока что не станут покупать этот фильм, потому что смогут увидеть только цензурированную версию. Причина цензурного вмешательства? В комментариях к DVD создатели фильма заявили, что одним из гаджетов при съемках был окровавленный муляж головы бывшего президента США Джорджа Буша. Этого оказалось достаточным, чтобы разразилась медиа-буря, и цензура продемонстрировала свою силу. И это не первый подобного рода случай.
Конечно же массовое возмущение вызвал характер этого политического заявления (или безвкусной шутки) — хотя Дэвид Бениофф (David Benioff) и Д.Б. Вайс (D.B. Weiss) утверждают, что они попросту пустили в ход при съемках все имевшиеся у них муляжи голов. Чрезмерно резкая реакция HBO способствовала масштабированию проблемы — изъятие из продажи сериала до подготовки урезанной версии является радикальным шагом. Но этот недавний пример — лишь верхушка айсберга.
Несмотря на то, что Кодекс Хейса упразднен десятилетия назад, цензура в Голливуде по-прежнему сильна. Ассоциация кинопроизводителей Америки требует установления возрастных рейтингов, и всё, что имеет рейтинг выше печально известного PG-13, может рассчитывать лишь на ограниченную аудиторию (самые провокационные фильмы с рейтингом NC-17 лишь с изрядным трудом распространяются и демонстрируются). На телевидении, казалось бы, дела обстоят лучше. Федеральная комиссия по связи ограничивается надзором над «классическими» вещательными компаниями. Некоторые поэтому считают кабельное телевидение оплотом свободы слова, но это ошибка. Хотя границы того, что можно показывать, расширяются (HBO, как известно, лидирует в этом отношении), платные каналы подвергаются строгой самоцензуре. Удаляется контент, вредный для детей (в США существует множество родительских организаций, активно участвующих в написании петиций), а также всё, что нарушает политическую корректность. Научная фантастика также становится жертвой таких мер. Так что вопиюще абсурдной цензурой занимаются не только репрессивные режимы, такие как Китай, где запрещены фильмы о путешествиях во времени.
Соло стреляет первым!
Никому не нравятся манипуляции прошлым. В контексте фантастики это может быть связано с полемикой вокруг фильмов “Marvel”, в частности «Тора», где скандинавского бога Хеймдалля сыграл чернокожий актёр, вопреки комиксам и мифологии.
Студия “Marvel” повторила маневр «Капитана Америки», где афроамериканцы и американцы японского происхождения сражались бок о бок с героем во время Второй мировой войны, что исторически было бы невозможно.
Однако существует и другой вид ревизионизма, который также является самоцензурой. Его практикуют лучшие из лучших, такие как Джордж Лукас, мастер ненужных изменений в очередных версиях «Звёздных войн». Одна из манипуляций вызвала такое сильное возмущение, что проникла в поп-культуру. Знаете ли вы слоган «Хан выстрелил первым»? Любой, кто смотрел «Новую надежду» до её ретуши, знает, что Хан Соло, во время столкновения с зелёным охотником за головами Гридо проявил здравый смысл и застрелил его до того, как тот успел что-либо предпринять.
В 1997 году Лукас, готовя новую версию саги, заявил, что это было бы хладнокровным убийством! Сцена была обработана цифровым способом так, что Гридо выстрелил первым, промахнулся (менее чем на метр), и Хан убил его в порядке самообороны. Это вызвало протесты фанатов, включая бойкот новой версии. Неудивительно – изменение противоречило образу обаятельного контрабандиста. Хотя в последующих изданиях сцена была переработана, а враги расстреляны почти одновременно, осадочек остался.
Но это еще цветочки по сравнению с выходками коллеги Лукаса. Стивен Спилберг, готовя юбилейное издание знаменитого фильма «Инопланетянин» в 2002 году, согласился с мнением родителей о влиянии показа оружия на детей, убрал из сцены побега оружие, которое держали в руках правительственные агенты, заменив его рациями.
Поддавшись паранойе после терактов 11 сентября, он также стёр воззвание к запрещению ядерного оружия — лозунг «Нет ядерному оружию» — с футболки одного из персонажей. Спилберга подняли на смех. Оба случая цензурирования — это проявление пагубных возможностей, которые предоставляет технология компьютерной графики. Спилберг извинился за то, что поддался мании политической корректности, и оружие вернулось в издании “Blu-ray”, но Лукас выставляет себя дураком, упорно защищая ревизионизм и утверждая, что Хан всегда стрелял вторым, и что технические тонкости и «неправильное восприятие» заставили людей видеть это по-другому.
Вестники обмана
Трейлеры подвергаются цензуре чаще, чем сами фильмы. Поскольку они демонстрируются в кинотеатрах и на телевидении, их редактируют таким образом, чтобы создать впечатление, будто фильм не содержит неприемлемого контента. В США прежде всего удаляют оружие. Так произошло с трейлером к фильму «Индиана Джонс и Королевство хрустального черепа». В сцене, где группа советских солдат направляет винтовки на Джонса и Макхейла, стволы вырезаны, а некоторые солдаты прикрыты чем-то вроде складских коробок и компьютерной реконструкция частей одежды главных героев. У Зака Снайдера возникли проблемы с оружием в трейлере. В одной из сцен трейлера «Хранителей» бандит на экране недопустимо направил пистолет прямиком в лицо зрителю. Снайдер решил эту проблему юмористическим способом, отдав дань уважения Спилбергу — он заменил пистолет рацией. Странно то, что пистолет возвращается, когда его больше не направляют в неправильную сторону. Кроме того, Доктору Манхэттену, демонстрирующему свой синий пенис, цифровым способом добавили… огромные трусы. Неуклюжий финальный эффект был широко высмеян. Ну и что из этого, если цензура трусиков использовалась и в трейлере фэнтезийной комедии «Ваше Высочество», чтобы скрыть аппетитные ягодицы Натали Портман.
Вернемся к фильмам Снайдера. В одной из сцен «Запрещенного приема» (“Sucker Punch”) Доктор (Джон Хэмм) предлагает героине, Бэби Долл, освобождение в обмен на то, что она отдастся ему по собственной воле. За этим следует тонкая эротическая сцена, намекающая на то, что ей это нравится. Ассоциация кинопроизводителей США (MPAA) была возмущена тем, что молодая женщина решает пойти на такой акт (который также символизирует освобождение от травмирующих воспоминаний посредством лоботомии), и потребовала перемонтировать фильм, чтобы создать впечатление, будто Доктор воспользовался ситуацией, заставив девушку заниматься сексом. Режиссер не хотел пропагандировать подобный посыл и полностью вырезал этот эпизод (он доступен на DVD/Blu-ray).
«Hanc**k»-и
На телевидении ситуация ничуть не лучше. Даже в фильмах для взрослых. Американские телефильмы могут быть настолько сильно урезаны, что сюжет теряет смысл. Но иногда вместо вырезания добавляют что-то новое. Так обстоит дело с нецензурной лексикой, которую, как известно, дублируют более мягкими вульгаризмами, иногда выбираемыми совершенно случайно. Известна модификация фильма «Змеи в самолёте», в которой знаменитая фраза Сэмюэля Л. Джексона «I’ve had it with these motherfukin’ snakes on this motherfukin’ plane” была изменена на «monkey-flipping snakes on Monday-to-Friday plane”. Подобных случаев много — пользователи интернета любят выкладывать подборки этой “креативной” цензуры на YouTube.
Иногда паранойя доходит до абсурда. Компания “Virgin Media” подвергла цензуре названия в своих цифровых телепрограммах, в результате чего супергеройская комедия с Уиллом Смитом в главной роли обозначена как «Hanc**k» (cock = член, пенис). В той же программе оцензурировано название спортивного клуба «Арсенал» (arse = задница, жопа), так что чрезмерное рвение граничит с безумием. Но цензуре подвергаются не только ругательства. Большинство каналов, например, убирают крик «Иисус Христос!» (“Jezu Chryste!”). В телевизионной версии «Матрицы» это восклицание было заменено на «Judas Priest». Вероятно, лица, принимавшие решения, не до конца продумали этот акт политической корректности.
Также удаляются сцены «обнаженки». Канал “SyFy” продемонстрировал здесь соответствующие навыки, сильно сокращая свои постановки. В экранизации рассказа Клайва Баркера «Книга крови», где обнаженный актер ходит по комнате, обнажая ягодицы перед зрителями, его «прибор» размыт с помощью компьютерной графики. Это забавно, потому что фильм — кровавый фильм ужасов с большим количеством эротики. “SyFy” также недавно расстроил поклонников «Пропащей девчонки» (“Lost Girl”), паранормальной истории о суккубе, которая также имеет романы с женщинами. Канадский сериал модифицировали, чтобы освободить время для рекламы, но когда был вырезан кадр, где любовница героини чувственно проводит рукой по ее руке, посыпались обвинения в гомофобии. Телеканал был вынужден выпустить нелепое заявление о практическом характере «вырезания», якобы совершенного самими создателями.
Однако последний пример показывает, что нишевые фанатские сообщества сегодня могут яростно бороться с цензурой. Один из крупнейших скандалов 2012 года был вызван брони (bronies) — взрослыми мужчинами-гиками, которые боготворили сериал — ладно, можете смеяться — «Мой маленький пони. Дружба — это магия» (“My Little Pony”). Когда компания “Hasbro”, столкнувшись с обвинениями в насмешках над людьми с ограниченными возможностями, изменила изображение и голос Дерпи Хувс, культового интернет-персонажа (она даже получила имя, придуманное фанатами) — косоглазенькой кобылицы-изгоя, а также изъяла из продажи изображавшие ее игрушки, фанаты развязали онлайн-войну против франшизы.
Приведенные выше случаи — лишь капля в море. Сегодня создателям приходится либо ограничивать себя, либо ловко обходить цензуру. Для смягчения откровенных сцен используется креативная операторская работа, либо применяется правило «намекай, но не показывай». Популярна также практика публикации нецензурированных трейлеров в интернете (так называемый “redband” -- «красный диапазон»). Недавней сенсацией стал откровенный трейлер фэнтезийной комедии «Тэд (Третий лишний)» (“Ted”), в котором плюшевый мишка главного героя пьет, принимает наркотики, матерится и пристает к кассирше в магазине, делая при этом непристойные жесты шоколадным батончиком.
Стоит отметить, что фантастика также хорошо справляется с цензурой, потому что она имеет дело с вымышленными мирами. Например? Ругательства. Фантастические сериалы обходят лингвистическую корректность, изменяя язык. Будь то мандаринский диалект, непонятный широкой публике, как в «Светлячке» (“Firefly”), или вымышленный язык, такой как «фрак» (frak) в «Звездном крейсере Галактика» (“Battlestar Galactica”), или обилие фреллов (frelli), хасманов (hazman) и другой космической брани в сериале «Фарскейп: Побег в космос» (“Farscape”) . Как видите, воображение может одержать победу над цензурой. Хотя было бы гораздо лучше, если бы не было необходимости с нею бороться.