|
журнал
1972 г.
Тираж: не указан
Формат: 70x108/16 (170x260 мм)
|
|
Описание:
На обложке гобелен румынского художника Д. Григораша «Сбор фруктов».
Содержание:
- Никита Стэнеску
- Кирилл Ковальджи. «Никита Стэнеску стал одним из самых видных поэтов...» (предисловие), стр. 3-4
- Никита Стэнеску. Толща земли (стихотворение, перевод К. Ковальджи), стр. 4-4
- Никита Стэнеску. Не забывайте (стихотворение, перевод И. Кашежевой), стр. 4-5
- Никита Стэнеску. Песня одобрения (стихотворение, перевод К. Ковальджи), стр. 5-5
- Никита Стэнеску. Подъем вод (стихотворение, перевод К. Ковальджи), стр. 5-6
- Никита Стэнеску. Пятая элегия (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 7-7
- Никита Стэнеску. Моя (стихотворение, перевод И. Кашежевой), стр. 7-8
- Никита Стэнеску. Сон и пробуждение (стихотворение, перевод Ю. Кожевникова), стр. 8-8
- Андрей Гуляшки. Романтическая повесть (журнальный вариант повести, перевод Т. Карповой, Л. Хлыновой), стр. 9-90
- Луис Пастори
- Луис Пастори. Заклинание (стихотворение, перевод Е. Долматовского), стр. 91-91
- Луис Пастори. Затерянная остановка (стихотворение, перевод Е. Долматовского), стр. 91-92
- Луис Пастори. Образ в глубине зеркала (стихотворение, перевод Е. Долматовского), стр. 92-93
- Луис Пастори. Улица (стихотворение, перевод Е. Долматовского), стр. 93-93
- Луис Пастори. Соседи (стихотворение, перевод Е. Долматовского), стр. 93-93
- Луис Пастори. Мертвый хлеб (стихотворение, перевод Е. Долматовского), стр. 94-94
- Джон Уэйн. Зимой в горах (начало журнального варианта романа, перевод Т. Кудрявцевой, Т. Озёрской), стр. 95-171
- Критика
- Алексей Зверев. В поисках «мифотерапии» (статья), стр. 172-180
- Писатель и время
- Бертольт Брехт. Заметки о литературе и искусстве
- Евгения Книпович. «В истории эстетической мысли Германии...» (предисловие), стр. 181-184
- Бертольт Брехт. Из записных книжек 1920-1929 (произведение (прочее), перевод Е. Кацевой), стр. 184-187
- Бертольт Брехт. О старом и новом искусстве. 1920-1933 (произведение (прочее), перевод Е. Кацевой), стр. 187-195
- Бертольт Брехт. Искусство и политика. 1934-1938 (произведение (прочее), перевод Е. Кацевой), стр. 195-196
- Бертольт Брехт. Заметки об изобразительном искусстве. 1935-1939 (произведение (прочее), перевод Е. Кацевой), стр. 196-198
- Бертольт Брехт. Заметки о литературной работе. 1935-1941 (произведение (прочее), перевод Е. Кацевой), стр. 198-203
- Бертольт Брехт. Статьи о литературе. 1934-1946 (произведение (прочее), перевод Е. Кацевой), стр. 203-209
- Бертольт Брехт. Искусства в период перестройки. 1948-1956 (произведение (прочее), перевод Е. Кацевой), стр. 209-213
- Культура и Современность (заметки на полях)
- Евгений Амбарцумов. Вспоминая Галилея (статья), стр. 214-221
- Очерки
- Фарли Моуэт. Лодка, не желавшая плавать (главы из книги, перевод В. Воронина), стр. 222-255
- Изобразительное искусство за рубежом
- В. Мириманов. Живые традиции (искусство Меланезии) (статья), стр. 256-260
- Среди книг
- Издано в СССР
- Иштван Шимон. Петефи на русском языке 300 000 экземпляров (рецензия на книгу Шандора Петефи "Стихотворения. Поэмы", М, "Художественная литература", 1971), стр. 261-263
- А. Мясников. О некоторых вопросах современной литературы (рецензия на книгу Ю. Кузменко "Мера истины", М, "Советский писатель", 1971), стр. 263-266
- А. Карлов. Многоцветная мозаика (рецензия на книгу "Современная африканская новелла", М, "Прогресс", 1972), стр. 266-267
- Издано за рубежом
- С. Востокова. Ярослав Гашек: миф и действительность (рецензия на книгу Radko Pytlik "Toulavé house (Zpráva o Jaroslavu Haškovi)", Praha, Mladá fronta, 1971), стр. 267-270
- В. Ивашева. Пародии Уильяма Купера (рецензия на книгу Willam Cooper "You want the rigth frame of reference", London, Macmillan, 1971), стр. 270-271
- Из месяца в месяц (хроника), стр. 272-286
- Авторы этого номера, стр. 287-288
Информация об издании предоставлена: vbltyt
|