Ознакомительный фрагмент
|
Описание:
Содержание:
- Нина Щербак. «Любовь — старое слово. Каждый вкладывает в него то, что ему по плечу» (вступительная статья), стр. 5
- Эрнест Хемингуэй. Праздник, который всегда с тобой (роман, перевод В. Голышева), стр. 7-248
- Патрик Хемингуэй. Предисловие (статья, перевод В. Голышева), стр. 8-15
- Шон Хемингуэй. Благодарности (статья, перевод В. Голышева),стр. 16-17
- Шон Хемингуэй. Вступление (статья, перевод В. Голышева), стр. 18-32
- Эрнест Хемингуэй. Праздник, который всегда с тобой
- Эрнест Хемингуэй. 1. Хорошее кафе на площади Сен-Мишель (очерк, перевод В. Голышева), стр. 35-41
- Эрнест Хемингуэй. 2. Мисс Стайн наставляет (очерк, перевод В. Голышева), стр. 42-53
- Эрнест Хемингуэй. 3. «Шекспир и компания» (очерк, перевод В. Голышева), стр. 54-57
- Эрнест Хемингуэй. 4. Люди Сены (очерк, перевод В. Голышева), стр. 58-63
- Эрнест Хемингуэй. 5. Неверная весна (очерк, перевод В. Голышева), стр. 64-75
- Эрнест Хемингуэй. 6. Конец одной страсти (очерк, перевод В. Голышева), стр. 76-80
- Эрнест Хемингуэй. 7. «Une Géneration Perdue» (очерк, перевод В. Голышева), стр. 81-90
- Эрнест Хемингуэй. 8. Голод был хорошим воспитателем (очерк, перевод В. Голышева), стр. 91-99
- Эрнест Хемингуэй. 9. Форд Мэдокс Форд и ученик дьявола (очерк, перевод В. Голышева), стр. 100-108
- Эрнест Хемингуэй. 10. С Паскиным в кафе «Дом» (очерк, перевод В. Голышева), стр. 109-115
- Эрнест Хемингуэй. 11. Эзра Паунд и Гусеница-землемерка (очерк, перевод В. Голышева), стр. 116-119
- Эрнест Хемингуэй. 12. Странноватое завершение (очерк, перевод В. Голышева), стр. 120-123
- Эрнест Хемингуэй. 13. Человек, отмеченный печатью смерти (очерк, перевод В. Голышева), стр. 124-129
- Эрнест Хемингуэй. 14. Эван Шипмен в «Лила» (очерк, перевод В. Голышева), стр. 130-137
- Эрнест Хемингуэй. 15. Посланец Зла (очерк, перевод В. Голышева), стр. 138-141
- Эрнест Хемингуэй. 16. Зимы в Шрунсе (очерк, перевод В. Голышева), стр. 142-152
- Эрнест Хемингуэй. 17. Скотт Фицджеральд (очерк, перевод В. Голышева), стр. 153-178
- Эрнест Хемингуэй. 18. Ястребы не делятся (очерк, перевод В. Голышева), стр. 179-186
- Эрнест Хемингуэй. 19. Вопрос размера (очерк, перевод В. Голышева), стр. 187-191
- Дополнительные парижские заметки
- Эрнест Хемингуэй. Рождение новой школы (очерк, перевод В. Голышева), стр. 192-197
- Эрнест Хемингуэй. Эзра Паунд и его «Bel Esprit» (очерк, перевод В. Голышева), стр. 198-200
- Эрнест Хемингуэй. От первого лица (очерк, перевод В. Голышева), стр. 201-202
- Эрнест Хемингуэй. Тайные радости (очерк, перевод В. Голышева), стр. 203-210
- Эрнест Хемингуэй. Странный боксёрский клуб (очерк, перевод В. Голышева), стр. 211-216
- Эрнест Хемингуэй. Едкий запах лжи (очерк, перевод В. Голышева), стр. 217-219
- Эрнест Хемингуэй. Образование мистера Бамби (очерк, перевод В. Голышева), стр. 220-224
- Эрнест Хемингуэй. Скотт и его парижский шофёр (очерк, перевод В. Голышева), стр. 225-228
- Эрнест Хемингуэй. Рыба-лоцман и богачи (очерк, перевод В. Голышева), стр. 229-235
- Эрнест Хемингуэй. Nada у Pues Nada (очерк, перевод В. Голышева), стр. 236-241
- Эрнест Хемингуэй. Фрагменты (перевод В. Голышева), стр. 242-248
- Эрнест Хемингуэй. Старик и море (повесть, перевод Е. Голышевой, Б. Изакова), стр. 249-330
- Литература (справка), стр. 333
сравнить >>
Примечание:
Оформление обложки Юлии Межовой.
Внутренние иллюстрации К.А. Йенсена, Ф. Жерара, Ж. Брака, Э. Греко, М. Робба, Ж.-Б. Рагене, А. Сислея, М. Лелуара, Ж. Паскина, У. Льюиса, А. Годье-Бржешки, Х. Гриса, П. Пикассо, рисунки неизвестных художников, а также многочисленные фотографии и плакаты.
Комментарии Нины Щербак.
Подписано в печать 25.04.16. Заказ № 3758.
Информация об издании предоставлена: stalkerzdrus
|