Иностранная литература 1 ...

««Иностранная литература» №1, 2017»

журнал

«Иностранная литература» №1, 2017

2017 г. (январь)

Тираж: 3300 экз.

Формат: 70x108/16 (170x260 мм)

Страниц: 288

Описание:

Иллюстрация на обложке — картина Д. Хокни.

Содержание:

  1. Ханс Магнус Энценсбергер. Kilroy was here. Круглогодичный календарь Ханса Магнуса Энценсбергера (стихотворения, перевод Н. Васильевой, иллюстрации К. Меньшик), стр. 3-23
  2. Матей Вишнек. Торговец зачинами романов (журнальный вариант романа, перевод А. Старостиной), стр. 24-114
  3. Из современной швейцарской поэзии
    1. Беат Брехбюль. Строительный кран (стихотворение, перевод М. Науйокс), стр. 115
    2. Йюрк Вайбель. Короче говоря (стихотворение, перевод М. Науйокс), стр. 115-116
    3. Кристоф Гайзер. Когда кончаются слова (стихотворение, перевод М. Науйокс), стр. 116
    4. Кристоф Гайзер. Жизнь или смерть? (стихотворение, перевод М. Науйокс), стр. 116
    5. Франк Геерк. Ветер (стихотворение, перевод М. Науйокс), стр. 117
    6. Ойген Гомрингер. Дальше от края (стихотворение, перевод М. Науйокс), стр. 117-118
    7. Ральф Дутли. Оливка (стихотворение, перевод М. Науйокс), стр. 118
    8. Уэли Кауфманн. Нас можно даже найти на карте (стихотворение, перевод М. Науйокс), стр. 118-119
    9. Драгица Раджич. Клятва хорватских беженцев (стихотворение, перевод М. Науйокс), стр. 119
    10. Ильма Ракуза. Кто я? (стихотворение, перевод М. Науйокс), стр. 120
    11. Дитер Фрингели. Одной фразой. Чёрный юмор в «конкретной поэзии» (стихотворение, перевод М. Науйокс), стр. 120
    12. Мартин Хамбургер. Вся разница — в возрасте (стихотворение, перевод М. Науйокс), стр. 121
    13. Мартин Хамбургер. Американский синдром (стихотворение, перевод М. Науйокс), стр. 121-122
    14. Хансйорг Шертенляйб. Я сыт этой весной по горло (стихотворение, перевод М. Науйокс), стр. 122-123
  4. Курцио Малапарте. Четыре рассказа
    1. Курцио Малапарте. Пёс как я (рассказ, перевод Г. Фёдорова), стр. 124-128
    2. Курцио Малапарте. Аксель Мунте и птицы (рассказ, перевод Г. Фёдорова), стр. 128-131
    3. Курцио Малапарте. Молотобоец Cтарой Англии (рассказ, перевод Г. Фёдорова), стр. 131-137
    4. Курцио Малапарте. Содом и Гоморра (рассказ, перевод Г. Фёдорова), стр. 137-159
  5. Нобелевская премия
    1. Михаил Кузищев. Музыкальный динамит Боба Дилана (статья), стр. 160-167
  6. Литературный гид. К 110-летию Уистена Хью Одена
    1. Ян Пробштейн. Парадоксы Одена (статья), стр. 169-177
    2. Стихи
      1. Уистен Хью Оден. Памяти Уильяма Батлера Йейтса (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 178-180
      2. Уистен Хью Оден. Один всегда любит больше (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 180
      3. Уистен Хью Оден. Закат Рима (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 181
      4. Уистен Хью Оден. Орфей (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 181-182
      5. Уистен Хью Оден. Рембо (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 182
      6. Уистен Хью Оден. Пророки (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 182-183
      7. Уистен Хью Оден. В другое время (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 183
      8. Уистен Хью Оден. Нет времени (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 183-184
      9. Уистен Хью Оден. Лютер (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 184
      10. Уистен Хью Оден. Монтень (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 184-185
      11. Уистен Хью Оден. Совет (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 185
      12. Уистен Хью Оден. Вторичный эпос (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 185-187
      13. Уистен Хью Оден. Делатели истории (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 187-188
      14. Уистен Хью Оден. Приношение Клио (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 188-191
      15. Уистен Хью Оден. Слова (стихотворение, перевод Я. Пробштейна), стр. 191
      16. Уистен Хью Оден. Август 1968 (стихотворение, перевод А. Курт), стр. 191
    3. Статьи, эссе
      1. Уистен Хью Оден. Поглощение и изобилие (эссе, перевод А. Курт), стр. 192-207
      2. Уистен Хью Оден. О поэзии, поэтах и вкусах (эссе, перевод А. Курт, Е. Рубиновой), стр. 207-211
      3. Уистен Хью Оден. О словах и о слове (эссе, перевод А. Курт), стр. 211-230
      4. Уистен Хью Оден. Постскриптум: христианство и искусство (эссе, перевод А. Курт), стр. 230-235
    4. Интервью
      1. Майкл Ньюмен, Уистен Хью Оден. «Поэт должен поддерживать священную природу языка...» (интервью, перевод А. Курт), стр. 236-255
    5. Среди книг с У. Х. Оденом
      1. Уистен Хью Оден. Осознание реальности (рецензия, перевод А. Курт), стр. 256-262
    6. Писатель в зеркале критики
      1. Стивен Спендер. Заметки о поэзии Одена (рецензия, перевод А. Курт), стр. 263-266
      2. Ф<рэнк> Р<эймонд> Л<ивис>. Рецензия на сборник «Иные времена» (рецензия, перевод Я. Пробштейна), стр. 267
      3. Луиза Боган. Рецензия на сборник «Избранные стихотворения» (рецензия, перевод А. Курт), стр. 268-270
      4. Эдмунд Уилсон. У. Х. Оден в Америке (эссе, перевод А. Курт), стр. 270-275
      5. Филип Ларкин. Что стало с Уистеном? (рецензия, перевод А. Курт), стр. 275-280
      6. Джон Бейли. Алкионовы построения (рецензия, перевод Я. Пробштейна), стр. 280-283
  7. Авторы номера, стр. 284-287



Информация об издании предоставлена: adolganov






⇑ Наверх