fantlab ru

Фрэнсис Брет Гарт (Francis Bret Harte)

Фрэнсис Брет Гарт
Страна: США
Родился: 25 августа 1836 г.
Умер: 5 мая 1902 г.

Настоящее имя:

Francis Brett Hart


Другие псевдонимы:

Bret

Frank Bret

J. Keyer

F.B. Harte

A.P.

H.

F.B.H.

Alexis

Alexis Puffer


Жанры:
Реализм
89%
ещё >>

Фрэнсис Брет Гарт (Francis Bret Harte, более известный как Брет Гарт) — американский писатель и поэт, наиболее известный своими историями о романтических персонажах Калифорнийской золотой лихорадки.

Родился 25 августа 1836 года в столице штата Нью-Йорк городе Олбани. Его назвали в честь прадеда, Фрэнсиса Бретта. Отец, Генри Гарт, был еврейским иммигрантом и преуспевающим торговцем, который впоследствии стал одним из основателей Нью-Йоркской фондовой биржи. А мать, Элизабет Ребекка Острандер Гарт, имевшая голландские корни, воспитывала сына в духе реформатской церкви. Позже Фрэнсис стал предпочитать, чтобы его называли вторым именем и стал писать только с одной «т», став Бретом Гартом (Bret Harte).

Вырос он в Нью-Йорке, а в 1845 году семья переехала в Бруклин. Школьное образование Гарта было нерегулярным, но он был заядлым читателем и начал писать с раннего возраста. Его стихотворение «Autumn Musings» было опубликовано, когда автору было всего 11 лет. Но вместо похвалы это вызвало насмешки со стороны семьи.

Отец рано умер, будущему писателю пришлось самому зарабатывать на жизнь, и в 1854 году, вскоре после начала «золотой лихорадки», он перебрался в Калифорнию, где перепробовал множество профессий, в том числе работал шахтёром и учителем. Три года спустя он был нанят в качестве журналиста еженедельным изданием «Northern Californian». Занимая должность ассистента редактора, Гарт опубликовал детальное описание убийства шестидесяти индейцев, в основном женщин и детей, в лагере в 1860 году: «цивилизованные люди никогда ранее не были свидетелями более шокирующего и ужасающего зрелища…». Его поддержка коренных американцев в этом районе была непопулярной, и он потерял работу. После угроз о расправе над собой он переехал в Сан-Франциско.

В 1860 году он был назначен редактором газеты «The Golden Era», издававшейся в Сан-Франциско, и во время его работы в издании был опубликован его первый сборник, в котором он написал пародии на некоторые из наиболее известных произведений таких знаменитостей, как Чарльз Диккенс и Виктор Гюго.

Гарт женился на Анне Грисволд 11 августа 1862 года в Сан-Рафаэле, Калифорния. С самого начала брак был нестабильным. Некоторые предполагали, что жену снедала крайняя ревность (ранний биограф Гарта Генри К. Мервин в частном порядке пришел к выводу, что с ней «практически невозможно жить»).

Гарт был рекомендован на должность в престижном журнале «The Atlantic Monthly». В 1863 году в нем был опубликован его первый рассказ «Легенда о Монте-дель-Диабло» («The Legend of Monte del Diablo»). В 1864 году Гарт стал редактором в литературном журнале «The Californian», в который он нанял Марка Твена для написания еженедельных статей. Позже Твен утверждал, что Гарт сделал из него писателя.

В 1865 году Гарт — соредактор книги калифорнийской поэзии, сборника лучших авторов Калифорнии. Книга «Outcroppings» («Выходы на поверхность») включала в себя всего 19 поэтов, многие из которых были друзьями Гарта (включая Ину Кулбрит и Чарльза Уоррена Стоддарда). Книга вызвала споры, так как в предисловии Гарта увидели нападки на калифорнийскую литературу и обвинения в «монотонности». Книгу по достоинству оценили на востоке, однако многие западные газеты и писатели обиделись на его замечания.

В 1868 году Гарт стал редактором «The Overland Monthly», нового литературного журнала. В течение следующих двух лет он сделал его одним из ведущих литературных журналов Америки, где публиковал и свои собственные стихи и рассказы, в том числе знаменитые «Счастье Ревущего Стана» («The Luck of Roaring Camp») и «Изгнанники Покер-Флета» («The Outcasts of Poker Flat»). Писал он в основном о простых людях Дикого Запада: об золотоискателях, шахтёрах, авантюристах и, конечно, о женщинах этого особого мира. Большое место уделял бытовым описаниям и привычкам, которые сформировались в таком обществе.

В ряде произведений автора присутствуют одни и те же герои. Это, например, карточные игроки Джон Окхерст (впервые — в «Изгнанниках Покер Флэта») и Джек Гемлин (впервые — в «Браун из Калавераса»), кучер почтового дилижанса Юба Билл (впервые — в рассказе «Мигглс»), полковник Старботтл и другие персонажи. Их достаточно много, но они воспринимаются скорее как некие общие типажи того мира, о котором писал Брет Гарт, но не основными героями, так как никто не занимался формальным объединением историй, в которых эти имена фигурируют.

Гарт был полон решимости продолжить свою литературную карьеру и в 1871 году отправился на восток в Нью-Йорк, а затем в Бостон, где он заключил контракт с издателем «The Atlantic Monthly» на сумму в размере 10 000 долларов, «беспрецедентную в то время». Но его популярность пошла на убыль, и к концу 1872 года он остался без издательского контракта и все больше отчаивался. Следующие несколько лет он провел, пытаясь опубликовать новые работы или переиздать старые, и читал лекции о золотой лихорадке. Зима 1877–78 годов была особенно тяжелой для него и его семьи. Он вспоминал ее как «жизнь впроголодь».

Гарт принял должность консула Соединенных Штатов в городе Крефельд, Германия в мае 1878 года. Марк Твен, который был другом и сторонником Гарта до существенной ссоры, пытался заблокировать подобное назначение. В письме Уильяму Дину Хауэллсу он жаловался, что Гарт будет позором для Соединенных Штатов, потому что, как он писал, «Гарт — лжец, вор, мошенник, сноб, пьяница, губка, трус...». В конце концов, Гарту дали похожую должность в Глазго в 1880 году. А в 1885 году он поселился в Лондоне. В течение всего своего пребывания в Европе он регулярно писал своей жене и детям и отправлял ежемесячные финансовые взносы. Но отказывался приглашать их присоединиться к нему, и не возвращался в Соединённые Штаты, чтобы навестить их. Его оправдания обычно были связаны с деньгами. За 24 года, которые он провел в Европе, он никогда не прекращал писать и поддерживал выпуск рассказов, которые сохраняли свежесть его ранних работ. Среди его произведений этого времени были пародии и сатиры на других писателей, включая «Украденный портсигар»(«The Stolen Cigar-Case») с участием первоклассного детектива «Хемлока Джонса».

Он умер 5 мая 1902 года от рака горла в возрасте 65 лет в Кемберли, Англия. Его жена Анна умерла 2 августа 1920 года. Пара прожила вместе только 16 из 40 лет, что они были женаты.

Фантастическое в творчестве автора:

Фантастические элементы присутствуют уже в ранних историях: «Развалины Сан-Франциско»(«The Ruins of San Francisco»), «Чёрт и маклер»(«Devil and the Broker»), «Приключения падре Вицентио»(«The Adventures of Padre Vicentio»), «Правый глаз коменданта»(«The Right Eye of the Commander»). Это так называемая фантастическая сатира — типичная для американской литературы того времени, в которой фантастическое составляет неизбежный элемент сюжета.

Фантастическое есть в романе «Крестовый поход на «Эксельсиоре»» («The Crusade of the Excelsior»). Это связано с местом действия – вымышленным городком Тодос-Сантос, время в котором «застыло».

Мистическая составляющая лежит в основе сюжета повести «Тайна гасиенды»(«The Mystery of Hacienda») с подзаголовком — «История с привидениями». Главный герой, Дик Трейси, навещает Гасиенду де лос Озос и общается с её обитателями, которые оказываются на самом деле … привидениями.


Примечание к биографии:

ФвТА(Фантастическое в творчестве автора) написано монтажник 21.


Похожие авторы:

Сортировка:

Фрэнсис Брет Гарт. Циклы произведений

-
7.00 (1)
-
9.00 (2)
-
-
-
-
7.75 (4)
-
-
5.89 (18)
-
7.00 (1)
-
7.00 (1)
-
-
8.33 (3)
-
7.80 (5)
-
7.46 (33)
-
-
6.00 (1)
-
6.00 (4)
-
6.00 (1)
-
7.20 (5)
-
7.00 (2)
-
6.50 (4)
-
7.00 (6)
-
6.80 (5)
-
-
4.50 (2)
-
7.00 (1)
-
6.25 (4)
-
6.25 (4)
-
7.20 (5)
-
7.00 (5)
-
3.00 (1)
-
6.60 (5)
-
7.53 (15)
-
7.39 (28)
-
1 отз.
  • Сюзи / Susy  [= Susy: A Story of The Plains; Сузи; Два найдёныша] (1892)  
6.89 (19)
-
1 отз.
7.38 (21)
-

Фрэнсис Брет Гарт. Условные циклы

-
  • Тэнкфул Блоссом / Thankful Blossom  [= Thankful Blossom: A Romance of the Jerseys; Тенкфул Блоссом; Тэнкфул Блоссом (джейсийская новелла 1779); Девяносто восемь лет назад] (1876)  
7.11 (18)
-
-
  • Eastern Sketches
7.33 (6)
-
7.00 (1)
-
6.62 (8)
-
7.62 (13)
-
7.00 (1)
-
6.80 (5)
-
7.00 (1)
-
7.00 (1)
-
7.29 (7)
-
7.00 (2)
-
7.00 (1)
-
7.80 (5)
-
-
7.00 (1)
-
7.00 (1)
-
7.00 (1)
-
8.50 (2)
-
7.75 (4)
-
6.60 (5)
-
6.00 (1)
-
6.40 (5)
-
7.72 (33)
-
6.00 (2)
-
6.82 (11)
-
7.00 (1)
-
-
7.75 (16)
-
1 отз.
7.00 (19)
-
1 отз.
7.56 (9)
-
6.50 (8)
-
7.00 (1)
-
7.30 (50)
-
7.36 (14)
-
1 отз.
7.12 (16)
-
1 отз.
6.96 (23)
-
2 отз.
7.67 (9)
-
  • Как Планкетт домой съездил / A Monte Flat Pastoral  [= How Old Man Plunket Went Home; Монте-Флетская пастораль; Монтефлетская пастораль; Как старик Планкет ездил домой; Как старик Планкет съездил к себе домой; Как старик Пленкет съездил домой; Пастушеская драма на плоскогорье] (1874)  
7.38 (13)
-
6.40 (10)
-
  • Язычник Ван Ли / Wan Lee, The Pagan  [= Язычник Вань Ли; Ван Ли — язычник; Маленький язычник; Ван Ли, язычник; Ван-Ли язычник; Китайский мальчик] (1874)  
7.47 (32)
-
7.17 (12)
-
7.79 (14)
-
1 отз.
7.00 (5)
-
6.80 (10)
-
6.92 (13)
-
1 отз.
7.27 (11)
-
1 отз.
6.83 (6)
-
7.92 (12)
-
7.29 (17)
-
6.60 (5)
-
8.50 (2)
-
  • Том-а-Гавк / Muck-a-Muck: A Modern Indian Novel. After Cooper  [= Muck-a-Muck: A Modern Indian Novel; Мэк-а-Мэк; Мук-а-Мук; Мук-а-Мук. Новейшая индийская повесть (по Куперу); Том-а-гавк. Роман из жизни индейцев (Фенимор Купер))] (1865)  
6.60 (10)
-
6.33 (3)
-
6.57 (7)
-
6.00 (2)
-
6.29 (7)
-
5.50 (2)
-
6.14 (7)
-
5.67 (3)
-
5.00 (2)
-
5.50 (2)
-
5.50 (2)
-
5.00 (3)
-
5.50 (2)
-
5.33 (3)
-
6.00 (1)
-
6.00 (1)
-
5.50 (2)
-
6.00 (1)
-
-
-
6.71 (28)
-
  • Golly and the Christian  [= Golly and the Christian, or the Minx and Manxman; Golly and the Christian, or the Minx and the Manxman by H-ll C-ne (Hall Caine)] (1901)  
-
-
-
-
-
-
-
  • Zut-Ski  [= “Zut-Ski” by M-r-e C-r-lli] (1902)  
-

Фрэнсис Брет Гарт. Участие в межавторских проектах

7.50 (287)
-
3 отз.
  • Отдельные повести и рассказы // межавторский цикл
6.71 (28)
-
  • Антологии и сборники
7.36 (14)
-
  • Пародии и подражания
6.71 (28)
-

Фрэнсис Брет Гарт. Романы

  1875 Гэбриель Конрой / Gabriel Conroy  [= Гэбриел Конрой; Гэбриэл Конрой; Гэбриэль Конрой; Габриэль Конрой; Тайна донны Долорес]  
7.30 (49)
-
2 отз.
  1887 Крестовый поход на «Эксельсиоре» / The Crusade of the Excelsior  [= «Эксельсиор»; Похождения «Эксцельсиора»]  
7.30 (10)
-
1 отз.
  1890 Опекун / A Ward of the Golden Gate  [= У трёх опекунов; Под тройной опекой]  
8.33 (3)
-
  1897 История трёх друзей / Three Partners  [= Three Partners or The Big Strike on Heavy Tree Hill; Три друга]  
8.50 (4)
-
1 отз.

Фрэнсис Брет Гарт. Повести

  1876 Тэнкфул Блоссом / Thankful Blossom  [= Thankful Blossom: A Romance of the Jerseys; Тенкфул Блоссом; Тэнкфул Блоссом (джейсийская новелла 1779); Девяносто восемь лет назад]  
7.11 (18)
-
  1877 История одного рудника / The Story of а Mine  [= История одной руды]  
7.67 (12)
-
5.33 (3)
-
7.00 (3)
-
  1885 В снегах на Орлином дворе / Snow-Bound at Eagle's  [= Занесённые снегом; Заключенные в Игльсе снеговым завалом]  
8.18 (11)
-
1 отз.
  1885 Маруджа / Maruja  [= Маруха]  
8.27 (11)
-
8.33 (3)
-
  1886 Миллионер из Скороспелки / A Millionaire of Rough-and-Ready  [= Миллионер; Два миллионера]  
7.67 (9)
-
1 отз.
7.00 (1)
-
7.00 (3)
-
8.00 (2)
-
7.00 (1)
-
  1888 Кресси / Cressy  [= Девушка из Кентукки; В приисковой глуши]  
7.88 (8)
-
6.73 (15)
-
  1890 Меценат / A Maecenas of the Pacific Slope  [= Меценат ущелья; Меценат Тихоокеанского берега]  
7.00 (2)
-
  1890 Сафо / A Sappho of Green Springs  [= Сафо с Зелёных Ключей; Сафо Зелёных Ключей]  
8.00 (2)
-
  1890 Степной найдёныш / The Waif of the Plains  [= Находка в степи; Безродный]  
7.39 (28)
-
1 отз.
8.00 (2)
-
  1892 Сюзи / Susy  [= Susy: A Story of The Plains; Сузи; Два найдёныша]  
6.89 (19)
-
1 отз.
  1893 Салли Даус / Sally Dows  [= Салли Доус]  
7.64 (14)
-
1 отз.
  1893 Тайна гасиенды / The Mystery of Hacienda  [= Тайна Гациэнды]  
7.12 (17)
-
1 отз.
  1895 В горной котловине / In a Hollow of the Hills  [= В горном ущелье]  
8.40 (5)
-
1 отз.
7.38 (21)
-

Фрэнсис Брет Гарт. Рассказы

  1859 Wanted - A Printer [под псевдонимом Bret]  
-
  1860 "His Wife's Sister" [под псевдонимом Bret]  
-
  1860 A Case of Blasted Affections [под псевдонимом Bret]  
-
  1860 A Child's Ghost Story [под псевдонимом Bret]  
-
-
-
  1860 My Metamorphosis  
-
  1860 My Otherself. A German-Silver Novel  [= My Otherself] [под псевдонимом Bret]  
-
  1860 Ran Away [под псевдонимом Bret]  
-
  1860 Ships [под псевдонимом Bret]  
-
-
  1860 Млисс / Mliss  [= Работа на Красной горе; The Work on Red Mountain; M'liss: An Idyll of Red Mountain]  
7.72 (32)
-
  1860 Нестоящий человек / The Man of no Account  [= Незначительный человек; Лишний человек; Неумелый человек; Человек, который не идёт в счёт]  
7.14 (14)
-
  1861 Madame Brimborion [под псевдонимом Bret]  
-
  1861 The Countess [под псевдонимом Alexis Puffer]  
-
  1861 The Lost Heiress  [= The Lost Heiress (A Tale of the Oakland Bar)] [под псевдонимом J. Keyser]  
-
  1861 Washington  
-
  1861 Граница прилива / High-Water Mark  [= Highwater Mark; High Water Mark; Наводнение на болоте; За чертой высокого прилива; Граница высокого прилива; Граница прилива]  
6.60 (10)
-
  1862 The Angelus [под псевдонимом Bret]  
-
  1862 Женщина / La Femme. After the French of M. Michelet  [= "La Femme"; Женщина по Мишле] [пародия на произведения Жюля Мишле]  
5.00 (2)
-
  1862 По полям и по воде / Notes by Flood and Field  [= Заметки на суше и на воде; По затопленным полям; На воде и на суше; По затопленным полям: заметки должностного человека; Записки чиновника]  
7.80 (5)
-
7.75 (4)
-
  1864 Fixing Up an Old House [под псевдонимом Bret]  
-
-
-
  1864 On a Pretty Girl at the Opera [под псевдонимом Bret]  
-
6.00 (1)
-
6.00 (2)
-
  1864 Чёрт и маклер / Devil and the Broker  [= The Devil and the Broker; Чорт и маклер]  
7.72 (33)
-
-
  1865 Among the Books  
-
  1865 Ana  [= Ana, The Tine Thief and a Fable]  
-
  1865 At the Fair  
-
  1865 Early Californian Superstitions [под псевдонимом Bret]  
-
  1865 In the Country  
-
6.00 (1)
-
  1865 Our Last Offering [под псевдонимом Bret]  
-
  1865 Terence Denville by Ch-l-s L-v-r  [= Terence Denville]  
6.00 (1)
-
  1865 The Petroleum Piend [под псевдонимом Bret]  
-
  1865 The Story of Miss Mary Crusoe [под псевдонимом Bret]  
-
  1865 H.H. / N N: being a Novel in the French Paragraphic Style  [= N.N.; H.H. Повесть во французском параграфическом стиле]  
5.50 (2)
-
  1865 Гай Гевистон / Guy Heavystone; or, “Entire” a Muscular Novel by the Author of «Sword and Gun»  [= Guy Heavystone; Гай Тевистон. Мускулярная повесть. Соч. автора 'Sword and gun'] [пародия на произведения, в которых авторы преувеличивают силу мускулистых персонажей]  
5.50 (2)
-
  1865 Девяносто девять гвардейцев / The Ninety-Nine Guardsmen by Al-x-d-r D-m-s  [= The Ninety-Nine Guardsmen; Девяносто-девять телохранителей; Девяносто девять телохранителей. Соч. Al-x-d-r D-m-s] [пародия на "Трех мушкетеров" А. Дюма]  
6.57 (7)
-
  1865 Джон Дженкинс, или Раскаявшийся курильщик / John Jenkins; or, The Smoker Reformed by T. S. A-rth-r  [= John Jenkins; John Jenkins, or Smoker Reformed; Джон Дженкинс; Джон Дженкинс или отученный курильщик. Т. С. Арчера] [пародия на призведения Артура Тимоти Шея]  
6.14 (7)
-
  1865 Житель у порога / The Dweller of the Threshold by Sir Ed-d L-tt-n B-lw-r  [= Me; The Dweller of the Threshold; Me. After Sir Ed-d L-tt-n B-Lw-r; Житель у порога по сочинениям сэра Эд-а Литтон Бульвера] [пародия на произведения Литтона Бульвера]  
5.50 (2)
-
  1865 Мисс Микс / Miss Mix by Ch-l-tte Br-nte  [= Miss Mix; Мисс Микс. Соч. Ch-l-tte Br-nte] [пародия на произведения Шарлотты Бронте]  
6.00 (2)
-
  1865 Мичман Бризи / Mr. Midshipman Breezy by Capt. M-ry-t  [= Mr. Midshipman Breezy; Гардемарин Бризи. Рассказ из морской жизни] [пародия на роман Ф. Марриета "Мичман Изи"]  
6.29 (7)
-
6.40 (5)
-
  1865 Селина Седилия / Selina Sedilia by Miss M. E. B-dd-n and Mrs. H-n-y W-d  [= Selina Sedilia; Селина Седилиа; Селина Седилья; Селина Седилия. Соч. мисс M. E. B-dd-n и миссис H-n-у W-d] [пародия на произведения писательниц — авторов любовных романо]  
6.33 (3)
-
  1865 Том-а-Гавк / Muck-a-Muck: A Modern Indian Novel. After Cooper  [= Muck-a-Muck: A Modern Indian Novel; Мэк-а-Мэк; Мук-а-Мук; Мук-а-Мук. Новейшая индийская повесть (по Куперу); Том-а-гавк. Роман из жизни индейцев (Фенимор Купер))] [пародия на романы Дж. Фенимора Купера]  
6.60 (10)
-
  1865 Фантина / Fantine. After the French of Victor Hugo  [= Fantine; Fantine; Victor Hugo's New Gospel; Фантина по Виктору Гюго] [пародия на произведения Виктора Гюго]  
5.67 (3)
-
  1865 Человек, преследуемый духами / The Haunted Man: a Christmas Story by Ch-l-s D-k-ns  [= The Haunted Man; Человек, преследуемый духами. Рождественский рассказ по Чарльсу Диккенсу] [пародия на «Рождественскую песнь» Чарльза Диккенса]  
5.33 (3)
-
  1866 Popular Biographies  [= Popular Biographies. Self-Made Man of Our Day. №1 Sylvester Jayhawk] [под псевдонимом Bret]  
-
  1866 Stage-Coach Conversations [под псевдонимом Bret]  
-
-
  1866 Без заглавия / No Title by W-lk-e C-ll-ns  [= Без названия; Без заглавия по Вильки Коллинзу] [пародия на произведения Уилки Коллинза]  
5.00 (3)
-
6.60 (5)
-
  1868 Lessons of the Earth-quake [без указания авторства]  
-
  1868 The Pioneers of "Forty-Nine" [без указания авторcтва]  
-
  1868 Счастье Ревущего Стана / The Luck of Roaring Camp  [= Удача Буйного прииска; Удача Шумного Лагеря; Счастье Крикучего Посёлка; Удача Гремучего Лагеря]  
7.68 (91)
-
4 отз.
  1869 Идиллия Красного Ущелья / The Idyl of Red Gulch  [= Ред-Гельчская идиллия; Идиллия Красного кэньона; Идиллия Ред-Гоча; Идиллия Красного Оврага; Идиллия Красной Лощины; Идиллия Красной Ямы]  
7.07 (15)
-
  1869 Изгнанники Покер-Флета / The Outcasts of Poker Flat  [= Покерфлетские изгнанники; Изгнанники Покер-Флэта; Изгнаннники Покер-Флата; Высланные]  
7.23 (70)
-
1 отз.
  1869 Компаньон Теннесси / Tennessee's Partner  [= Товарищ Теннесси; Компаньон Теннеси; Приятель Теннеси; Друг нашего Тинисси; Компанион Теннесси]  
7.35 (34)
-
1 отз.
  1869 Мигглс / Miggels  [= Майглс; Миггльс]  
7.27 (22)
-
  1870 Charles Dickens [без указания авторcтва]  
-
7.00 (19)
-
1 отз.
  1870 Браун из Калавераса / Brown of Calaveras  [= Брауны из Калавераса; Броун из Калавераса]  
6.80 (25)
-
1 отз.
  1870 Илиада Сэнди-Бара / The Iliad of Sandy Bar  [= Илиада Песчаной Отмели; Иллиада Сэнди Бара]  
7.75 (16)
-
1 отз.
  1870 Принцесса Боб и её друзья / The Princess Bob and Her Friends  [= Знатная индианка]  
7.00 (1)
-
  1871 Какой подарок Руперт получил к рождеству / The Christmas Gift that Came to Rupert: A Story for Little Soldiers  [= The Christmas Gift that Came to Rupert; Таинственный призыв; Рождественский подарок ]  
6.82 (11)
-
  1871 Лото / Lothaw; or, The Adventures of a Young Gentleman in Search of a Religion by Mr. Benjamins  [= Lothaw; Лото или Похождения молодого человека на поисках религии] [пародия на роман Бенджамина Дизраэли «Лотарь»]  
6.00 (1)
-
  1871 Не по хорошу мил, а по милу хорош / Handsome is as Handsome does by Ch-s R-de  [= Не по-хорошу мил; Не по хорошу мил, а по милу хорош Чарльза Рида] [пародия на произведения Чарльза Рида]  
5.50 (2)
-
  1871 Поэт Сьерра-Флета / The Poet of Sierra Flat  [= Поэт Сиерра-Флета; Поэт Сиерры Флэт]  
6.50 (8)
-
  1871 Рыцарский роман в Лощине Мадроньо / The Romance of Madroño Hollow  [= Роман в долине Мардонио; Повесть долины Мадронио; Роман Долины Мадроньо; Роман в долине Мадроньо]  
7.56 (9)
-
  1872 Как Санта-Клаус пришёл в Симпсон-Бар / How Santa Claus Came to Simpson's Bar  [= Как Джонни получил нежданно-негаданно Рождественский подарок; Святой Николай; Канун Рождества; О том, как Санта-Клаус приходил на Симпсонову Отмель]  
7.30 (50)
-
-
-
  1873 Мужья миссис Скэгс / Mrs. Skaggs's Husbands  [= Томми Ислингтон; Мужья мистрисc Скаггс; Мужья миссис Скэггс]  
7.36 (14)
-
1 отз.
  1873 Фидлтаунская история / An Episode of Fiddletown  [= Кэри; Кари; Две матери; Фидльтоунские обыватели]  
7.12 (16)
-
1 отз.
7.92 (12)
-
  1874 Как Планкетт домой съездил / A Monte Flat Pastoral  [= How Old Man Plunket Went Home; Монте-Флетская пастораль; Монтефлетская пастораль; Как старик Планкет ездил домой; Как старик Планкет съездил к себе домой; Как старик Пленкет съездил домой; Пастушеская драма на плоскогорье]  
7.38 (13)
-
  1874 Малыш Сильвестр / Baby Sylvester  [= Малютка Сильвестр; Малыш Сильвестра; Крошка Сильвестр]  
6.40 (10)
-
  1874 Случай из жизни мистера Джона Окхерста / A Passage in the Life of Mr. John Oakhurst  [= Случай из жизни Джона Окхерста; Случай в жизни мистера Джона Окгёрста; Случай из жизни мистера Джона Окхэрста; Эпизод из жизни игрока; Случай из жизни игрока; Эпизод из жизни мистера Джона Огхерста]  
6.96 (23)
-
2 отз.
  1874 Туолумнская Роза / The Rose of Tuolumne  [= Дженни; Туольюмнская роза]  
7.67 (9)
-
  1874 Язычник Ван Ли / Wan Lee, The Pagan  [= Язычник Вань Ли; Ван Ли — язычник; Маленький язычник; Ван Ли, язычник; Ван-Ли язычник; Китайский мальчик]  
7.47 (32)
-
-
6.00 (1)
-
  1877 Друг Роджера Катрона / Roger Catron's Friend  [= Приятель Роджера Катрона]  
7.00 (5)
-
  1877 Искатель должности / The Office-seeker  [= The Office Seeker]  
6.80 (5)
-
  1877 Кто был мой спокойный друг / Who Was My Quiet Friend?  [= Who Was My quiet Friend; Кто был мой тихий друг? ; Кто он был?]  
7.27 (11)
-
1 отз.
6.62 (8)
-
  1877 Разговор в спальном вагоне / A Sleeping-Car Experience  [= Рассказ без развязки]  
7.62 (13)
-
  1877 Утро на аллее / Morning on the Avenue  [= Five O’clock in the Morning]  
7.00 (1)
-
  1877 Человек из Солано / The Man from Solano  [= Пастух из Солано]  
7.29 (17)
-
  1877 Человек с тяжёлым бременем / The Man Whose Yoke was Not Easy  [= Человек с тяжким бременем; Человек с тяжёлым бременем; Человек с аневризмом]  
7.00 (1)
-
-
-
  1878 Великая дедвудская тайна / The Great Deadwood Mystery  [= Суд Линча; Тайна убитого]  
7.64 (11)
-
1 отз.
  1878 Джинни / Jinny  [= "Jinny"]  
6.80 (10)
-
7.00 (1)
-
  1878 Наследница / An Heiress of Red Dog  [= Ред-Догская наследница; Наследница Ред-Дога]  
7.17 (12)
-
  1878 Пират / With the Entrees  [= With the Entrées]  
7.00 (1)
-
6.60 (5)
-
  1878 Святые с предгорий / Two Saints of the Foot-Hills  [= Два праведника]  
6.92 (13)
-
1 отз.
  1878 Турист из Индианы / A Tourist from Injianny  [= "A Tourist from Injianny"]  
6.83 (6)
-
  1878 Удивительная шайка / The Hoodlum Band, or the Boy Chief, the Infant Politician, and the Pirate Prodigy  [= The Hoodlum Band; Удивительная шайка или Мальчик-Атаман, Юный Политик и Чудо-Пират] [пародия на современную автору американскую литературу]  
5.50 (2)
-
  1878 Человек со взморья / The Man on the Beach  [= Человек на взморье]  
7.79 (14)
-
1 отз.
6.00 (1)
-
7.00 (1)
-
  1879 Питер Шредер / Peter Schroeder  [= Пётр Шредер]  
7.33 (6)
-
  1880 Джентльмен из Лапорта / A Gentleman of La Porte  [= Женитьба м-ра Тротта; Джентльмен из Ла-Порта]  
6.11 (9)
-
-
  1882 В миссии Сан-Кармел / At the Mission of San Carmel  [= Сен-Кармельская обитель]  
7.50 (8)
-
1 отз.
7.50 (4)
-
  1882 Находка в Сверкающей Звезде / Found at Blazing Star  [= Находка; Кольцо]  
7.33 (12)
-
1 отз.
7.56 (9)
-
  1883 Покинутый на Звёздной Горе / Left out on Lone Star Mountain  [= Компаньоны; Отверженный; Покинутый товарищ; Покинут на Одинокой Звезде]  
7.50 (4)
-
7.46 (33)
-
  1884 Степная Пенелопа / A Blue Grass Penelope  [= Воронье гнездо]  
-
  1885 A Ship of ’49  
-
-
-
  1889 Дон-Кихот / A Knight-Errant of the Foothills  [= A Knight-Errant of the Foot-Hills; Дон-Кихот из Подгорья; Странствующий рыцарь]  
-
7.00 (4)
-
-
7.00 (2)
-
-
-
6.00 (1)
-
  1891 Дядюшка из Калифорнии / Their Uncle from California  [= Калифорнийский дядюшка]  
7.29 (7)
-
8.00 (9)
-
-
  1891 Почтмейстерша из Лорел-Рэна / The Postmistress of Laurel Run  [= Лорель-Рэнская почтмейстерша; Почмейстерша]  
7.69 (13)
-
-
-
7.78 (36)
-
1 отз.
7.00 (1)
-
-
-
-
7.67 (3)
-
  1893 Наивное дитя Сьерры / Aп Ingenue of the Sierras  [= Сама невинность]  
8.20 (5)
-
1 отз.
  1893 Наследник Мак-Гулишей / The Heir of McHulishes  [= Наследник Мэк-Гулишей]  
7.80 (5)
-
  1893 Протежэ Джэка Гамлина / A Protegee of Jack Hamlin's  [= A Protege of Jack Hamlin's; Протеже Джека Гамлина]  
8.00 (1)
-
  1894 Johnnyboy  
-
  1894 My First Book  
-
  1894 Young Robin Gray  
-
7.00 (1)
-
  1894 Чу-Чу / Chu Chu  
6.80 (5)
-
7.60 (5)
-
  1895 In the Tules  
-
  1895 Влюблённый Энрикес / The Devotion of Enriquez  [= Любовь Энрикеса]  
6.60 (5)
-
  1895 Приговор Болинасской равнины / The Judgment of Bolinas Plain  [= Отшельник Болинасской долины]  
6.25 (4)
-
7.00 (4)
-
  1896 Маленький старатель / The Youngest Prospector in Calaveras  [= Самый юный золотоискатель в Калаверасе; Самый молодой из золотоискателей в Калавере]  
7.88 (8)
-
1 отз.
7.80 (5)
-
  1896 Ночь на горном перевале / A Night on the Divide  [= Счастье из-за медведя]  
-
7.00 (1)
-
-
  1896 Счастливец Баркер / Barker's Luck  [= Счастье Баркера]  
7.60 (20)
-
1 отз.
  1897 «Наш Карл» / "Unser Karl"  [= «Наш Карл!»]  
6.25 (4)
-
  1897 Американцы в Париже / Two Americans  [= Нравственное мужество]  
-
  1897 Дядюшка Джим и дядюшка Билли / Uncle Jim and Uncle Billy  [= Дядя Джим и дядя Билли]  
8.25 (4)
-
-
  1897 Предки Питера Эзерли / The Ancestors of Peter Atherly  [= Предки Питера Асорли]  
6.60 (5)
-
6.33 (3)
-
-
  1898 The Boom in the Calaveras Clarion  [= The Boom in the "Calaveras Clarion"]  
-
  1898 Ко Си / See Yup  [= The Story of See Yup; Си-Юп; Китаец Си-Юб]  
5.33 (3)
-
7.00 (2)
-
  1898 Поцелуй Саломеи Джейн / Salomy Jane's Kiss  [= Поцелуй Саломи Джэн]  
8.20 (5)
-
-
-
  1898 Уход Энрикеса / The Passing of Enriquez  [= Кончина Энрикуэца; Два видения]  
7.00 (1)
-
-
  1898 Эсмеральда Скалистого Каньона / An Esmeralda of Rocky Canyon  [= Эсмеральда из Скалистого Каньона; Эсмеральда в Роки-Каньон]  
7.00 (5)
-
-
-
  1899 Under the Eaves  
-
  1899 Джек и Джилл Сьерры / A Jack and Jill of the Sierras  [= Долг платежом красен]  
9.00 (1)
-
7.89 (9)
-
9.00 (1)
-
6.75 (4)
-
  1899 Сокровище Калифорнийского леса / A Treasure of the Redwoods  [= Сокровище хвойных лесов]  
7.33 (3)
-
-
-
-
-
9.00 (1)
-
7.33 (3)
-
7.50 (2)
-
  1900 Племянница стрелка Гарри / A Niece of Snapshot Harry's  [= Племянница Продувного Гарри]  
8.33 (6)
-
  1900 Русалка Маячного мыса / The Mermaid of Lighthouse Point  [= Сирена маячного мыса]  
6.43 (7)
-
-
7.00 (10)
-
  1900 Украденный портсигар / The Stolen Cigar-Case  [= Дело о похищенном портсигаре]  
6.71 (28)
-
  1901 Dan'l Borem  
-
  1901 Golly and the Christian  [= Golly and the Christian, or the Minx and Manxman; Golly and the Christian, or the Minx and the Manxman by H-ll C-ne (Hall Caine)]  
-
-
  1901 The Adventures of John Longbowe, Yeoman  [= The Adventures of John Longbowe, Yeoman Being a Modern-Antique Realistic Romance (compiled from several eminent sources)]  
-
7.60 (5)
-
-
-
  1901 Горный Меркурий / A Mercury of the Foot-Hills  [= Фут-Хилльский Меркурий]  
7.83 (24)
-
1 отз.
9.00 (2)
-
1 отз.
  1901 Наследство в буковой долине / A Buckeye Hollow Inheritance  [= Наследство в буковой яме]  
-
-
  1901 Подопечные мисс Пегги / Miss Peggy's Proteges  [= Зверинец Мисс Пегги; Подопечный мисс Пегги; Питомцы мисс Пэджи]  
7.00 (7)
-
-
-
-
-
-
  1902 Rupert the Resembler by A-th-y H-pe  [= Rupert the Resembler]  
-
  1902 Stories Three  
-
-
-
-
  1902 Zut-Ski  [= “Zut-Ski” by M-r-e C-r-lli]  
-
  1902 «Старушка-матушка» Проспера / Prosper's "Old Mother"  [= «Старушка-мать» Проспера]  
-
-
  1902 Визитная карточка Дика Бойла / Dick Boyle's Business Card  [= Профессиональная карточка Дика Бойля]  
9.00 (1)
-
-
-
-

Фрэнсис Брет Гарт. Микрорассказы

  1875 The Fox and the Grapes  [= Лиса и виноград] [басня]  
5.89 (18)
-
7.00 (1)
-
7.00 (1)
-
-
-
  1900 Jungle Folk  
-

Фрэнсис Брет Гарт. Поэзия

  1857 "Jessie" [под псевдонимом Bret]  
-
  1857 "The Fog Bell" [под псевдонимом Bret]  
-
  1857 Lines Written in a Prayer Book [под псевдонимом Bret]  
-
  1857 Love and Physic [под псевдонимом Bret]  
-
  1857 Mad River [под псевдонимом Bret]  
-
  1857 The Fountain of Youth  [= The Fountain of Youth (After Longfellow)] [под псевдонимом Bret]  
-
  1857 The Homestead Barn [под псевдонимом Bret]  
-
  1857 The Student's Dream [под псевдонимом Bret]  
-
  1857 The Valentine [под псевдонимом Bret]  
-
  1857 Trysting [под псевдонимом Bret]  
-
  1858 "Dolores"  
-
  1858 The Bailie O'Perth [под псевдонимом Frank Bret]  
-
  1860 By the Sad Sea Waves [под псевдонимом Bret]  
-
  1860 Effie  [= Jessie]  
-
  1860 Lethe [под псевдонимом F.H.B.]  
-
  1860 Mary's Album  
-
  1860 Midas Wooing [под псевдонимом Bret]  
-
  1860 Question [под псевдонимом Bret]  
-
  1860 The Argument of Lurline [под псевдонимом J. Keyer]  
-
  1860 The Pony Express  
-
  1860 The Wrecker [под псевдонимом Bret]  
-
  1861 "How are You, Sanitary? " [под псевдонимом F.B. Harte]  
-
  1861 My Soul to Thine [под псевдонимом A.P.]  
-
  1862 A Volunteer Stocking [под псевдонимом Bret]  
-
  1862 Banks and the Slave Girl [под псевдонимом Bret]  
-
  1862 Battle Bunny  [= The Rabbit of Malvron Hills] [под псевдонимом Bret]  
-
  1862 Our Privilege [под псевдонимом H]  
-
  1862 The Battle Autumn [под псевдонимом Bret]  
-
  1862 The Conservative Bridge of Sighs [под псевдонимом F.B.H.]  
-
  1862 The Willows  
-
  1863 A Cavalry Song [под псевдонимом Bret]  
-
  1863 California to the Sanitary Commission [под псевдонимом F.B.H.]  
-
  1863 Colenso Rhymes for Orthodox Children [под псевдонимом Bret]  
-
-
-
  1863 Schalk [под псевдонимом Bret]  
-
  1863 Semmes [под псевдонимом Bret]  
-
  1863 The Copperhead [под псевдонимом F.B. Harte]  
-
  1863 The Copperhead Convention [под псевдонимом F.B.H.]  
-
  1863 The Prize-Fighter to His Mistress [под псевдонимом Bret]  
-
  1863 The Wrath of McDawdle [под псевдонимом Bret]  
-
  1863 The Yerba Buena [под псевдонимом Bret]  
-
  1863 The Yreka Serpent [под псевдонимом F.B. Harte]  
-
  1863 Thomas Carlyle and Peter of the North [под псевдонимом F.B.H.]  
-
  1863 Treasurer A-Y [под псевдонимом Bret]  
-
-
-
  1864 At the Sepulchre  
-
  1864 John Burns of Gettysburg [под псевдонимом Bret]  
-
  1864 North Beach  
-
-
-
  1864 Poem  
-
-
  1864 South Park  
-
-
-
  1864 The Flag-Staff on Shackleford Island [под псевдонимом F.B.H.]  
-
-
-
  1864 The Plaza  
-
  1864 The Rejected Stockholder [под псевдонимом H.]  
-
-
  1865 A Second Review of the Grand Army [под псевдонимом Bret]  
-
  1865 A Thanksgiving Retrospect [под псевдонимом Bret]  
-
  1865 Answering the Bell (a Story of the Late Eartquake) [под псевдонимом Bret]  
-
  1865 Arcadia Revisited [под псевдонимом Bret]  
-
  1865 In Memoriam - Jefferson Davis [под псевдонимом H.]  
-
  1865 Schemmelfennig [под псевдонимом H.]  
-
  1865 St. Valentine in Camp [под псевдонимом F.B.H.]  
-
  1865 The Aged Stranger [под псевдонимом H.]  
-
  1865 The Ballad of Mr. Cooke [под псевдонимом Bret]  
-
  1865 The Lament of the Ballad Writer [под псевдонимом Bret]  
-
  1865 The Sabbath Bells [под псевдонимом H.]  
-
  1865 The Tale of a Pony [под псевдонимом Bret]  
-
  1865 The Vendue of Jefferson Davis [под псевдонимом F.B. Harte]  
-
  1866 Midsummer [под псевдонимом Bret]  
-
-
  1866 To the Pliocene Skull [под псевдонимом Bret]  
-
  1867 An Arctic Vision  
-
  1867 Before The Curtain  [= Перед занавесом]  
-
-
-
-
-
  1867 The Ritualist  
-
  1867 The Two Ships  [= Два корабля] [под псевдонимом Bret]  
-
  1867 Богиня / The Goddess  [= The Goddess (Contributed to the Fair for the Ladies’ Patriotic Fund of the Pacific); ] [под псевдонимом F.B. Harte]  
-
-
  1867 Рейнские легенды / The Legends of the Rhine [под псевдонимом Bret]  
8.00 (3)
-
-
  1868 Compensation  
-
  1868 San Francisco  [= From the Sea; Сан-Франциско (взгляд с моря)]  
-
  1868 St.Tomas  
-
  1868 The Angelus  [= The Angelus (Mission Dolores, S.F.)] [под псевдонимом F.B. Harte]  
-
  1868 The Wonderful Spring of San Joaquin  [= The Arsenical Spring of San Joaquin]  
-
  1868 К морской птице / To a Sea-Bird  [= To a Sea-Bird (Santa Cruz, 1869); To a Sea Bird; К морской птице» (Санта Круз, 1869)]  
-
7.75 (4)
-
  1868 Рок / Fate  
-
  1869 California's Greeting to Seward [под псевдонимом F.B.H.]  
-
  1869 Grizzly  [= Гризли]  
-
  1869 Madrono  [= Мадроньо]  
-
  1869 Portola's Cross  [= Portala's Cross]  
-
  1869 Serenade  
-
  1869 Twenty Years  [= Двадцать лет]  
-
-
  1869 В забое / In the Tunnel  [= В туннеле]  
7.00 (1)
-
  1869 Гора спокойного сердца / The Mountain Heart's-Ease  [= The Mountain Heart's Ease; Троицын цвет; Цветок полей; Горный цветок]  
-
  1869 Её письмо / Her Letter [под псевдонимом Jefferson Brick]  
10.00 (1)
-
  1869 Койот / Coyote  
-
  1870 "Jim"  
-
  1870 Address  
-
-
  1870 Dow's Flat  
-
-
  1870 His Answer  [= His Answer (to "Her Letter")]  
-
  1870 Диккенс на прииске / Dickens in Camp  [= «Тихо плыл месяц над соснами...»]  
7.00 (1)
-
  1870 Простой рассказ Правдивого Якова / Plain Language from Truthful James  [= The Heathen Chinee; Язычник Ли Син]  
7.00 (1)
-
  1870 У гасиенды / At the Hacienda  [= В гациенде] [под псевдонимом J. C. W.]  
-
4.00 (1)
-
  1870 Чикита / Chiquita  
9.00 (2)
-
-
  1871 A Greyport Legend  [= A Greyport Legend (1797)]  
-
-
-
-
  1871 Avitor  
-
  1871 Chicago  
-
-
-
-
  1871 Jin  
-
  1871 Lone Mountain  [= Lone Mountain (Cemetery, San Francisco); Одинокая гора (кладбище, Сан-Франциско)] [под псевдонимом F.B. Harte]  
-
  1871 Penelope  
-
  1871 Seventy-Nine  [= Seventy Nine]  
-
  1871 The Hawk's Nest  [= Гнездо ястреба (Сьерра)]  
-
-
  1871 The Stage Driver's Story  [= The Stage-Driver's Story; Рассказ возницы]  
-
  1871 К шишке секвойи / On a Cone of a Big Tree  [= К шишке огромного дерева] [под псевдонимом F.B. Harte]  
-
-
  1871 Спасительная весть / A Sanitary Message [под псевдонимом F.B. Harte]  
-
  1871 Что волк на самом деле сказал Красной Шапочке / What The Wolf Really Said To Little Red Riding-hood  [= What The Wolf Really Said To Little Red Riding Hood; Что волк действительно сказал Красной Шапочке]  
-
  1872 Grandmother Tenterden  [= Grandmother Tenterden (Massachusetts Shore, 1800)]  
-
-
-
-
  1872 Консепсьон де Аргельо / Concepcion de Arguello  [= Concepcion de Arguello (Presidio de San Francisco, 1800)]  
7.25 (4)
-
-
  1873 Luke  
-
-
  1874 "For the King"  [= For the King; For the King: Northern Mexico, 1640]  
-
-
-
  1874 Guild’s Signal  
-
  1874 Ramon  
-
-
  1874 The Ghost that Jim saw  [= Призрак, которого видел Джим]  
-
-
  1875 The May Queen  [= The May Queen (Adapted to a Backward Season)]  
-
-
-
-
-
  1877 "Kitty Hawk"  
-
  1877 Alnaschar  
-
  1877 Master Johnny's Next-Door Neighbor  [= Master Johnny's Next Door Neighbor ]  
-
-
  1877 That Ebrew Jew  
-
-
  1877 The Wanderings of Ulysses  [= The Wanderings of Ulysses (As Reported by Mary Jones, maid to Mrs. Grant)]  
-
  1878 Cadet Grey  [= Cadet Grey - Canto II]  
-
-
  1878 Miss Edith Makes Another Friend  [= Miss Edith Becomes Neighborly]  
-
-
-
  1878 Off Scarborough  
-
  1878 On the Landing  [= On the Landing (An Idyl of the Balusters)]  
-
-
-
-
-
-
  1879 Old Time and New  
-
-
-
  1879 Under the Guns  
-
-
  1884 Our Laureate  
-
-
-
  1886 The Thought-Reader Of Angels  [= The Thought-Reader of Angels (Reported by Truthful James)]  
-
  1887 Crotalus  [= "Crotalus” (Rattlesnake Bar, Sierras); Гремучник (Владенья гремучника, Сьерра)]  
-
  1889 The Station-Master of Lone Prairie  [= Станционный смотритель отдалённой прерии]  
-
-
  1895 A Question of Privilege  [= A Question of Privilege (Reported by Truthful James)]  
-
-
-
-
  1897 "Hasta Manana"  
-
  1897 Штрихи к портрету, рядом с превосходным человеком / Lines to a Portrait by a Superior Person  [= Штрихи к портрету (рядом с превосходным человеком)]  
-
-
  1898 Her Last Letter  [= Her Last Letter. Being a Reply to “His Answer”]  
-
-
  1898 «Вечерний звон» из Монтерея / The Mission Bells of Monterey  [= Калифорнийский “Вечерний звон”]  
-
  1902 Elise  
-
-
-
  1903 Uncle Juba  
-
  1913 Lines by Ex-Schoolmaster  [= Lines of an Ex-Schoolmaster]  
-

Фрэнсис Брет Гарт. Пьесы

-
  1902 Sue // Соавтор: T. Edgar Pemberton  
-
  1961 Ah Sin // Соавтор: Марк Твен  
-

Фрэнсис Брет Гарт. Статьи

-
  1874 American Humor  
9.00 (1)
-
  1874 Authors Preface [к сборнику "Idyls of the Foothills"]  
-
-
-
  1882 Longfellow  
-
-
  1896 Introduction [к сборнику "Tales of the Argonauts"]  
-
-
7.00 (1)
-
  1909 American Humor [лекция]  
-
-
  1909 The Argonauts of '49 [лекция]  
-

Фрэнсис Брет Гарт. Эссе

-
-
  1865 Audiences  
-
-
-
-
-
  1866 Railway Reading  
-
-
-
-
  1926 Inigoings  
-
-
-
-

Фрэнсис Брет Гарт. Очерки

  1860 Ночь в Уингдэме / Night in Wingdam  [= Ночь в Вингдаме; Ночь в почтовой карете; Ночь в дилижансе]  
7.25 (4)
-
  1862 Дынька / Melons  [= Дыня]  
6.00 (4)
-
  1863 John Chinaman  
-
6.50 (4)
-
5.67 (3)
-
7.00 (1)
-
  1863 Чудак / Boonder  [= Бундер]  
7.00 (6)
-
  1864 В ожидании парохода / Waiting for the Ship  [= Ожидание корабля; В ожидании корабля: Идиллия Форт-Пойнта; Когда придёт корабль; В ожидании корабля]  
7.00 (4)
-
  1864 Дома, в которых я жил / Neighborhoods I have Moved from  [= Покинутые околотки; Покинутые мною околотки; Мои бывшие квартиры]  
7.00 (5)
-
  1864 Ребячий пёс / A Boy's Dog  [= Уличная собака; Бродячая собака]  
7.20 (5)
-
  1864 Уличный мальчишка / On a Vulgar Little Boy  [= A Vulgar Little Boy]  
4.50 (2)
-
6.00 (1)
-
6.25 (4)
-
  1865 Изумительные похождения мастэра Чарльза Соммертона / Surprising Adventures of Master Charles Summerton  [= Удивительные приключения мистера Чарльза Соммертона; Замечательные приключения мистера Чарльза Соммертона; Приключения одного маленького джентльмена] [под псевдонимом Alexis]  
7.00 (2)
-
6.25 (4)
-
  1865 Проводы парохода / Seeing the Steamer Off  [= "Seeing the Steamer Off"]  
7.20 (5)
-
6.60 (5)
-
6.80 (5)
-
3.00 (1)
-
  1867 Lost Galleon  [= Condensed Novels and the Lost Galleon]  
-

Фрэнсис Брет Гарт. Сборники

6.00 (1)
-
8.00 (1)
-
  1871 Condensed Novels  
-
-
-
  1874 Idyls of the Foothills  [= Idyls of the Foothills in Prose and Verse]  
-
-
-
-
-
-
-
-
-
  1884 On the Frontier  
-
-
-
  1887 Frontier Stories  
8.00 (1)
-
-
-
-
-
-
  1892 Colonel Starbottle's Client and Some Other People  [= Colonel Starbottle's Client. Flip. Found at Blazing Star]  
-
-
-
-
-
  1896 Barker’s Luck and Other Stories  [= Barker's Luck. In a Hollow of the Hills]  
-
-
8.00 (1)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-

Фрэнсис Брет Гарт. Антологии

  1866 Outcroppings  [= Outcroppings : being selections of California verse]  
-


  Формат рейтинга


  Примечание

- Авторство Брет Гарта для рассказа «В погоне за мужем» не подтверждено. Первая публикация в журнале 1883 года была анонимной.

- в библиографию внесены данные по установленным псевдонимам

- в библиографию внесены неполные данные по анонимным публикациям

- в библиографию не внесены ряд публикаций, встречавшихся в периодической печати


  Библиографы

  • Составители библиографии — an2001, sham

  • Куратор библиографии — an2001


  • Этот автор не является фантастом как таковым и не включён в рейтинг фантастов (так как, хотя в его творчестве и есть фантастические произведения, но преобладают нефантастические), но администрация сайта считает, что это не повод обходить стороной его творчество.


  • ⇑ Наверх