Кольридж Стихи

Кольридж «Стихи»

Стихи

авторский сборник

М.: Наука, 1974 г.

Серия: Литературные памятники (малый формат)

Тираж: 40000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x90/32 (107x165 мм)

Страниц: 280

Описание:

Поэзия.

Содержание:

  1. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Сказание о Старом Мореходе (поэма, перевод В. Левика), стр. 5-30
  2. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Кристабель (поэма, перевод Г. Иванова), стр. 31-53
  3. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Три могилы. Отрывок из рассказа могильщика (стихотворение, перевод М.Л. Лозинского) , стр. 54-76
  4. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Кубла Хан, или Видение во сне. Фрагмент (отрывок, перевод К. Бальмонта), стр. 77-80
  5. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Эолова арфа (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 81-83
  6. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Ода уходящему году (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 84-91
  7. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Ворон. Рождественская сказка, которую школьник рассказал своим младшим братьям и сестрам (стихотворение, перевод В.В. Рогова), стр. 92-93
  8. Сэмюель Тэйлор Кольридж. В беседке (стихотворение, перевод В.В. Рогова), стр. 94-96
  9. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Огонь, Голод и Резня. Военная эклога (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 97-100
  10. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Полуночный мороз (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 101-103
  11. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Франция: ода (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 104-107
  12. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Льюти, или черкесская любовная песня (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 108-110
  13. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Страхи в одиночестве (стихотворение, перевод М.Л. Лозинского), стр. 111-118
  14. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Соловей (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 119-122
  15. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Гендекасиллабы в духе Катулла (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 123
  16. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Мысли дьявола (стихотворение, перевод В.В. Рогова), стр. 124-127
  17. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Гимн Земле. Гекзаметры (стихотворение, перевод В.В. Рогова), стр. 128-129
  18. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Любовь (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 130-133
  19. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Уныние: ода (стихотворение, перевод В.В. Рогова), стр. 134-138
  20. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Гимн перед восходом солнца в долине Шамони (стихотворение, перевод М.Л. Лозинского), стр. 139-141
  21. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Надпись для степного родника (стихотворение, перевод В.В. Рогова), стр. 142
  22. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Песня из «Запольи» (стихотворение, перевод М.Л. Лозинского), стр. 143
  23. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Могила рыцаря (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 144
  24. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Труд без надежды (стихотворение, перевод В. Рогова), стр. 145
  25. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Элис дю Кло, или Раздвоенный язык. Баллада (стихотворение, перевод М. Лозинского), стр. 146-152
  26. ДОПОЛНЕНИЯ
    1. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Поэма о Старом Моряке (поэма, перевод Н. Гумилёва), стр. 155-177
    2. Сэмюель Тэйлор Кольридж. Biographia Literaria, глава XIV (перевод В. В. Рогова), стр. 178-187
    3. Вильям Хэзлит. Мое первое знакомство с поэтами (статья, перевод А.Я. Горбунова), стр. 188-200
  27. ПРИЛОЖЕНИЕ
    1. Список сокращений, стр. 202
    2. А. Елистратова. Поэмы и лирика Кольриджа (статья), стр. 203-245
    3. А.Н. Горбунов. Примечания, стр. 246-276
    4. А.Н. Горбунов. Основные даты жизни и творчества Кольриджа, стр. 277-278
сравнить >>

Примечание:

Оформление С.А. Данилова.

Подписано к печати 07.01.1974.



Информация об издании предоставлена: Magnus






Желают приобрести
moshehecht, Хайфа 

Книжные полки

⇑ Наверх