|
Описание:
Полный перевод сборника Оды.
Иллюстрация на обложке и внутренняя иллюстрация О. Сетринда.
Содержание:
- Q. HORATI FLACCI. CARMINA / КВИНТЪ ГОРАЦIЙ ФЛАККЪ. ОДЫ
- LIBER PRIMVS / КНИГА ПЕРВАЯ
- I. Maecenas atavis edite regibus (стихотворение), стр. 6-7
- I. «Правнукъ – царямъ, мнѣ – защита и слава...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 7-8
- II. Iam satis terris nivis atque dirae (стихотворение), стр. 9-10
- II. «Тонемъ мы въ снѣгу, сыплетъ градъ зима...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 11-12
- III. Sic te diva potens Cypri (стихотворение), стр. 13-14
- III. «Да отпуститъ Эолъ изъ пещеры...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 14-15
- IV. Soluitur acris hiems grata vice veris et Favoni (стихотворение), стр. 16
- IV. «Подъ западнымъ вѣтромъ зима ослабѣла...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 16-17
- V. Quis multa gracilis te puer in rosa (стихотворение), стр. 18
- V. «И розовый запахъ подъ сводомъ разлитъ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 18-19
- VI. Scriberis Vario fortis et hostium (стихотворение), стр. 20
- VI. «Пусть Варiй разскажетъ – лидiецъ крылатый...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 21
- VII. Laudabunt alii claram Rhodon aut Mytilenen (стихотворение), стр. 22-23
- VII. «Сiяющiй Родосъ, Эфесъ и Митилены...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 23-24
- VIII. Lydia, dic, per omnis (стихотворение), стр. 25
- VIII. «Лидiя, чѣмъ ты плѣнила...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 25-26
- IX. Vides ut alta stet nive candidum (стихотворение), стр. 27
- IX. «Смотри – въ снѣгу Сорактъ, и лѣсъ подъ нимъ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 28
- X. Mercuri, facunde nepos Atlantis (стихотворение), стр. 29
- X. «Атласа внукъ, о рѣчистый Меркурiй...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 30
- XI. Tu ne quaesieris (scire nefas) quem mihi, quem tibi (стихотворение), стр. 31
- XI. «Непотребны, Левконоя, вавилонскiя гаданья...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 31
- XII. Quem virum aut heroa lyra vel acri (стихотворение), стр. 32-34
- XII. «Какого мужа флейтою визгливой...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 34-36
- XIII. Cum tu, Lydia, Telephi (стихотворение), стр. 37
- XIII. «Лидiя, я – каменѣю...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 37-38
- XIV. O navis, referent in mare te novi (стихотворение), стр. 39
- XIV. «Гордый корабль! Изъ надежнаго порта...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 40
- XV. Pastor cum traheret per freta navibus (стихотворение), стр. 41-42
- XV. «Къ Троѣ корабль съ пастухомъ вѣроломнымъ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 42-43
- XVI. O matre pulchra filia pulchrior (стихотворение), стр. 44-45
- XVI. «Дочерь, затмившая мать красотою...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 45-46
- XVII. Velox amoenum saepe Lucretilem (стихотворение), стр. 47-48
- XVII. «На милый Лукретилъ частенько Фавнъ мѣняетъ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 48-49
- XVIII. Nullam, Vare, sacra vite prius severis arborem (стихотворение), стр. 50
- XVIII. «Около Тибура, за его оградой...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 50-51
- XIX. Mater saeva Cupidinum (стихотворение), стр. 52
- XIX. «Духъ свободный сладострастья...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 52-53
- XX. Vile potabis modicis Sabinum (стихотворение), стр. 54
- XX. «У меня объ эту пору...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 54-55
- XXI. Dianam tenerae dicite virgines (стихотворение), стр. 56
- XXI. «Пойте, о юноши звонкоголосые...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 56-57
- XXII. Integer vitae scelerisque purus (стихотворение), стр. 58
- XXII. «Тотъ, кто чистъ душою безъ изъяна...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 59
- XXIII. Vitas inuleo me similis, Chloe (стихотворение), стр. 60
- XXIII. «Олененокъ такъ отсталый...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 60-61
- XXIV. Quis desiderio sit pudor aut modus (стихотворение), стр. 62
- XXIV. «Не помня мѣры намъ, рыдать тутъ не позорно...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 63
- XXV. Parcius iunctas quatiunt fenestras (стихотворение), стр. 64
- XXV. «Заполночь въ ставни кидали бывало...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 65
- XXVI. Musis amicus tristitiam et metus (стихотворение), стр. 66
- XXVI. «Всѣ страхи свои и заботы...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 66-67
- XXVII. Natis in usum laetitiae scyphis (стихотворение), стр. 68
- XXVII. «Бросьте вы обычай варваровъ кровавый...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 69
- XXVIII. Te maris et terrae numeroque carentis harenae (стихотворение), стр. 70-71
- XXVIII. «Числа не имѣетъ песокъ, ну а все же...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 71-72
- XXIX. Icci, beatis nunc Arabum invides (стихотворение), стр. 73
- XXIX. «Ты въ мысляхъ, знать, ужъ аравiйской...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 73-74
- XXX. O Venus regina Cnidi Paphique (стихотворение), стр. 75
- XXX. «Брось свой островъ, о Киприда...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 75
- XXXI. Quid dedicatum poscit Apollinem (стихотворение), стр. 76
- XXXI. «Что, Аполлона величая...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 77
- XXXII. Poscimur. Si quid vacui sub umbra (стихотворение), стр. 78
- XXXII. «Пора! Зовутъ. О, если мы съ тобою...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 78-79
- XXXIII. Albi, ne doleas plus nimio memor (стихотворение), стр. 80
- XXXIII. «Такъ ужъ, Тибуллъ, тебѣ плакать негоже...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 80-81
- XXXIV. Parcus deorum cultor et infrequens (стихотворение), стр. 82
- XXXIV. «Передъ богами я, виною неизбывной...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 82-83
- XXXV. O diva, gratum quae regis Antium (стихотворение), стр. 84-85
- XXXV. «Богиня Антiя! ты только повели...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 85-86
- XXXVI. Et ture et fidibus iuvat (стихотворение), стр. 87
- XXXVI. «Коль славенъ богъ, что силой чудотворной...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 87-88
- XXXVII. Nunc est bibendum, nunc pede libero (стихотворение), стр. 89-90
- XXXVII. «Въ землю бить ногою будемъ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 90-91
- XXXVIII. Persicos odi, puer, apparatus (стихотворение), стр. 92
- XXXVIII. «Персидскихъ не люблю изобрѣтенiй...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 92
- LIBER SECVNDVS / КНИГА ВТОРАЯ
- I. Motum ex Metello consule civicum (стихотворение), стр. 94-95
- I. «Ты хочешь описать, какъ смута закипѣла...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 95-96
- II. Nullus argento color est avaris (стихотворение), стр. 97
- II. «Въ землѣ, мой Криспъ, закопанное жадной...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 98
- III. Aequam memento rebus in arduis (стихотворение), стр. 99-100
- III. «Равнодушiе въ буйномъ весельѣ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 100-101
- IV. Ne sit ancillae tibi amor pudori (стихотворение), стр. 102
- IV. «Любить служанку – въ чемъ же тутъ обида?» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 103
- V. Nondum subacta ferre iugum valet (стихотворение), стр. 104
- V. «Нѣтъ, не готова – для шеи дѣвичьей...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 105
- VI. Septimi, Gadis aditure mecum et (стихотворение), стр. 106
- VI. «Отправлюсь ли къ кантабрамъ на край свѣта...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 107
- VII. O saepe mecum tempus in ultimum (стихотворение), стр. 108-109
- VII. «Подъ Брутомъ часто мы ходили...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 109-110
- VIII. Ulla si iuris tibi peierati (стихотворение), стр. 111
- VIII. «Сказал бы: «вѣрую», Барина...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 112
- IX. Non semper imbres nubibus hispidos (стихотворение), стр. 113
- IX. «Не вѣчно на печальныя поля...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 114
- X. Rectius vives, Licini, neque altum (стихотворение), стр. 115
- X. «Равно намъ опасно – въ безбрежной пустынѣ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 116
- XI. Quid bellicosus Cantaber et Scythes (стихотворение), стр. 117
- XI. «Отъ скиѳовъ и кантабровъ, слава богу...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 118
- XII. Nolis longa ferae bella Numantiae (стихотворение), стр. 119-120
- XII. «Война въ Нуманцiи пусть длится затяжная...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 120-121
- XIII. Ille et nefasto te posuit die (стихотворение), стр. 122-123
- XIII. «Кто бъ ни былъ тотъ, о стволъ треклятый...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 123-124
- XIV. Eheu fugaces, Postume, Postume (стихотворение), стр. 125-126
- XIV. «Набожность, Постумъ, замедлить не сможетъ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 126-127
- XV. Iam pauca aratro iugera regiae (стихотворение), стр. 128
- XV. «Дворцы ни пяди плугу селянина...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 129
- XVI. Otium divos rogat in patenti (стихотворение), стр. 130-131
- XVI. «Ночью над бурною бездною водной...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 131-132
- XVII. Cur me querellis exanimas tuis? (стихотворение), стр. 133-134
- XVII. «Зачѣмъ стенаньями мою ты душу рвешь...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 134-135
- XVIII. Non ebur neque aureum (стихотворение), стр. 136-137
- XVIII. «Отдѣлкою новой...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 137-138
- XIX. Bacchum in remotis carmina rupibus (стихотворение), стр. 139-140
- XIX. «Вакха, поющего средь камышей...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 140-141
- XX. Non usitata nec tenui ferar (стихотворение), стр. 142
- XX. «Буду взнесенъ по прозрачному небу...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 143
- LIBER TERTIVS / КНИГА ТРЕТЬЯ
- I. Odi profanum volgus et arceo (стихотворение), стр. 146-147
- I. «Жрецомъ предъ Музами стою...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 147-149
- II. Angustam amice pauperiem pati (стихотворение), стр. 150-151
- II. «Пусть, свыкшися съ жизнью суровой...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 151-152
- III. Iustum et tenacem propositi virum (стихотворение), стр. 153-155
- III. «Мужъ праведный cъ толпой гражданъ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 155-157
- IV. Descende caelo et dic age tibia (стихотворение), стр. 158-160
- IV. «Пѣснь полнозвучную съ неба пролей ты...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 160-163
- V. Caelo tonantem credidimus Iovem (стихотворение), стр. 164-165
- V. «Юпитеръ въ небесахъ безъ удержу гремитъ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 166-167
- VI. Delicta maiorum inmeritus lues (стихотворение), стр. 168-169
- VI. «Пускай ни въ чемъ ты не виновенъ самъ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 169-171
- VII. Quid fles, Asterie, quem tibi candidi (стихотворение), стр. 172-173
- VII. «Астерiя, что ты? Повѣетъ весною...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 172-174
- VIII. Martiis caelebs quid agam kalendis (стихотворение), стр. 175-176
- VIII. «По-гречески знатокъ и остраго ума ты...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 176-177
- IX. Donec gratus eram tibi (стихотворение), стр. 178
- IX. «– Ты любила – было дѣло...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 179
- X. Extremum Tanain si biberes, Lyce (стихотворение), стр. 180
- X. «Пей из Дона ты отдаленнаго...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 181
- XI. Mercuri – nam te docilis magistro (стихотворение), стр. 182-183
- XI. «На лирѣ Амфiонъ игралъ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 184-185
- XII. Miserarum est neque amori dare ludum neque dulci mala (стихотворение), стр. 186
- XII. «Никого не полюбишь, и вина не пригубишь...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 186-187
- XIII. O fons Bandusiae, splendidior vitro (стихотворение), стр. 188
- XIII. «Фонтанъ Бандузiи, прозрачнѣе стекла!» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 188-189
- XIV. Herculis ritu modo dictus, o plebs (стихотворение), стр. 190-191
- XIV. «Шелъ слухъ межъ народа недавно...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 191-192
- XV. Vxor pauperis Ibyci (стихотворение), стр. 193
- XV. «Тише, Хлора, тише! чтобы...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 193-194
- XVI. Inclusam Danaen turris aenea (стихотворение), стр. 195-196
- XVI. «Даная въ суровомъ затворѣ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 196-198
- XVII. Aeli vetusto nobilis ab Lamo (стихотворение), стр. 199
- XVII. «Потомокъ славный лестригона!» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 199-200
- XVIII. Faune, Nympharum fugientum amator (стихотворение), стр. 201
- XVIII. «Фавна, всѣхъ нимфъ распугавшего страстью...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 201-202
- XIX. Quantum distet ab Inacho (стихотворение), стр. 203-204
- XIX. «Межъ Инахомъ и Кодрiемъ какой тамъ минулъ срокъ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 204
- XX. Non vides, quanto moveas periclo (стихотворение), стр. 205
- XX. «Пирръ, какъ смогъ ты умудриться...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 205-206
- XXI. O nata mecum consule Manlio (стихотворение), стр. 207
- XXI. «Въ давнишнюю закупорена пору...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 208
- XXII. Montium custos nemorumque, virgo (стихотворение), стр. 209
- XXII. «Дѣва-владычица горъ! Не умретъ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 209
- XXIII. Caelo supinas si tuleris manus (стихотворение), стр. 210
- XXIII. «Ночью въ деревнѣ въ безлунную пору...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 211
- XXIV. Intactis opulentior (стихотворение), стр. 212-214
- XXIV. «Своею казной...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 214-216
- XXV. Quo me, Bacche, rapis tui (стихотворение), стр. 217
- XXV. «Куда я, Вакхъ, тобой влекомъ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 218
- XXVI. Vixi puellis nuper idoneus (стихотворение), стр. 219
- XXVI. «Дѣвушки долго мнѣ вѣдали цѣну...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 219-220
- XXVII. Inpios parrae recinentis omen (стихотворение), стр. 221-223
- XXVII. «Пусть нечестивцамъ вслѣдъ брюхатая волчица...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 223-226
- XXVIII. Festo quid potius die (стихотворение), стр. 227
- XXVIII. «Лида, что мы дѣлать станемъ?» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 227-228
- XXIX. Tyrrhena regum progenies, tibi (стихотворение), стр. 229-231
- XXIX. «Потомокъ царственнаго рода!» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 231-233
- XXX. Exegi monumentum aere perennius (стихотворение), стр. 234
- XXX. «Трудъ оконченъ мой. Статуи мѣдной прочнѣе...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 234-235
- LIBER QVARTVS / КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ
- I. Intermissa, Venus, diu (стихотворение), стр. 238-239
- I. «За старое, Венера, снова?» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 239-240
- II. Pindarum quisquis studet aemulari (стихотворение), стр. 241-243
- II. «О Юллъ, мнѣ съ Пиндаромъ равняться...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 243-245
- III. Quem tu, Melpomene, semel (стихотворение), стр. 246
- III. «Отмѣченный твоимъ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 247
- IV. Qualem ministrum fulminis alitem (стихотворение), стр. 248-250
- IV. «Споспѣшникъ молнiи крылатый...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 250-253
- V. Divis orte bonis, optume Romulae (стихотворение), стр. 254-255
- V. «По высшей милости благихъ боговъ рожденный...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 255-256
- VI. Dive, quem proles Niobaea magnae (стихотворение), стр. 257-258
- VI. «Богъ, что яростно вмѣстѣ съ сестрою...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 258-260
- VII. Diffugere nives, redeunt iam gramina campis (стихотворение), стр. 261-262
- VII. «Снѣги сошли и деревья одѣлись листвою...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 262-263
- VIII. Donarem pateras grataque commodus (стихотворение), стр. 264-265
- VIII. «Случись вдругъ цѣнностямъ найтись въ моемъ владѣньѣ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 265-266
- IX. Ne forte credas interitura quae (стихотворение), стр. 267-268
- IX. «Гремящего по всей долинѣ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 269-270
- X. O crudelis adhuc et Veneris muneribus potens (стихотворение), стр. 271
- X. «Гордый даромъ Афродиты и жестокiй въ похвальбѣ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 271
- XI. Est mihi nonum superantis annum (стихотворение), стр. 272-273
- XI. «Вина – девятилѣтняго старѣй...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 273-274
- XII. Iam veris comites, quae mare temperant (стихотворение), стр. 275-276
- XII. «Вѣтеръ весеннiй изъ Ѳракiи дуетъ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 276-277
- XIII. Audivere, Lyce, di mea vota, di (стихотворение), стр. 278-279
- XIII. «Я просилъ – и боги вняли...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 279-280
- XIV. Quae cura patrum quaeve Quiritium (стихотворение), стр. 281-282
- XIV. «О Августъ, пристало Отцамъ и квиритамъ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 283-284
- XV. Phoebus volentem proelia me loqui (стихотворение), стр. 285-286
- XV. «Фебъ грянулъ на лирѣ и былъ мною понятъ...» (стихотворение, перевод А. Кокотова), стр. 286-287
Примечание:
Книга отпечатана в дореформенной орфографии.
Подписано в печать 20.10.2018.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|