Английская любовная поэзия ...

«Английская любовная поэзия. От Скотта до Киплинга»

антология

Английская любовная поэзия. От Скотта до Киплинга

Составитель:

Харьков: Фолио, 2013 г.

Серия: Мини

Тираж: 1500 экз.

ISBN: 978-966-03-5861-4

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x90/64 (88x108 мм)

Страниц: 224

Описание:

Внутренние иллюстрации различных художников (не указаны).

Содержание:

  1. Вальтер Скотт
    1. Лохинвар (Шотландская баллада) (отрывок, перевод Е. Фельдмана), стр. 5-7
    2. Плач вдовы (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 8-9
    3. Дженет (Шотландская баллада) (стихотворение, перевод Е. Фельдмана)), стр. 10-16
    4. Женитьба (Шотландская шуточная баллада), стр. 17-18
  2. Сэмьюэл Тейлор Кольридж. Морская баллада, стр. 20-21 (Water Ballad)
  3. Мэтью Грегори Льюис. «Аллан-Вотер, зелен брег...» (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 22-23
  4. Томас Кэмпбелл. Гленара (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 24-26
  5. Томас Мур
    1. Песня. «Когда угаснет блеск очей...», стр. 27-29 (When Time, Who Steals)
    2. К Розе, стр. 29 (To Rosa)
  6. Джеймс Генри Ли Хант. Дженни меня целовала... (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 30
  7. Брайан Уоллер Проктер (Барри Корнуолл). Жена каторжника (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 31-32
  8. Джордж Гордон Байрон
    1. Стансы на музыку, стр. 33-34
    2. Ты оплакать боль мою готова? (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 34-36
  9. Перси Биши Шелли. К***, стр. 37-38
  10. Джон Китс
    1. Делим яблоко Евы (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 40-42
    2. Калидор. Фрагмент (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 42-51
    3. Я наблюдал с пригорка острым взором... (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 51-65
    4. Песня. «Прискакал незнакомец и въехал во двор...», стр. 65-66 (The stranger lighted from his steed)
    5. Песня. «Тише! Пускай твой ревнивец — в ночном колпаке...», стр. 66-68 (Hush, hush! tread softly! hush, hush, my dear!)
    6. Ах, живи ты в век старинный... (стихотворение), стр. 68-73
    7. Налейте чашу мне до края... (стихотворение), стр. 73-75
  11. Уильям Гаррисон Эйнсворт
    1. Легенда о леди Руквуд (стихотворение), стр. 76-84
    2. Гимн Святой Текле (стихотворение), стр. 84-87
    3. Цыганская серенада (стихотворение), стр. 87-88
  12. Альфред Теннисон. Сёстры (стихотворение), стр. 89-92
  13. Уильям Мейкинс Теккерей
    1. Хорошо мне с тобою, супруга моя дорогая!, стр. 93-97
    2. Страдания Вертера (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 97-98
  14. Ричард Доддридж Блэкмор. Песня Лорны (стихотворение), стр. 99-100
  15. Мэри Элизабет Брэддон. Дева острова, стр. 101-112
  16. Филип Берк Марстон. Два мотива, стр. 113-115
  17. Оскар Уайльд. Хармид (поэма, перевод Е. Фельдмана), стр. 116-158
  18. Артур Конан Дойл
    1. Безрассудный стрелок (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 159-161
    2. Дочь Франклина (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 162-163
    3. Хмурый, седой рассвет (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 163-175
  19. Стивен Филлипс. Привидение, стр. 176-184
  20. Редьярд Киплинг
    1. Баллада о женском первоначале (поэма, перевод Е. Фельдмана), стр. 185-191
    2. Женщины (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 191-196
    3. Со Сциндией — в Дели (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 196-207
    4. Свадьба сержанта (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 207-210
    5. Джейн выходит замуж (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 210-213
    6. Луна минувших дней (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 213-216
    7. Закон Миледи (стихотворение, перевод Е. Фельдмана), стр. 216-218
сравнить >>

Примечание:

Художественное оформление О. Н. Ивановой.

Подписано в печать 5.02.2013.



Информация об издании предоставлена: kmk54






Книжные полки

⇑ Наверх