Маски

«Маски»

антология

Маски

Язык издания: украинский

Составитель: не указан

Киев: Дніпро, 1979 г.

Серия: Зарубіжна новела

Тираж: 50000 экз.

ISBN отсутствует

Тип обложки: твёрдая

Формат: 70x90/32 (107x165 мм)

Страниц: 344

Описание:

Книга 33 у серії. Рассказы писателей ФРГ.

Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации А. Николайца.

Содержание:

  1. Надія Матузова. Передмова (предисловие), стр. 5-17
  2. НОВЕЛИ
    1. Альфред Андерш. Із шефом у Шенонсо (рассказ, перевод Б. Гавришківа), стр. 21-33
    2. Вольфганг Борхерт. Цього вівторка (рассказ, перевод В. Василюка), стр. 34-38
    3. Вольфганг Борхерт. Хліб (рассказ, перевод В. Василюка), стр. 38-40
    4. Теодор Вайссенборн. Голос пана Газенцера (рассказ, перевод Євгена Поповича), стр. 41-55
    5. Теодор Вайссенборн. Вони йому заплатили (рассказ, перевод Петра Марусика), стр. 55-58
    6. Мартін Вальзер. Після смерті Зігфріда (рассказ, перевод В. Андрушка), стр. 59-66
    7. Елізабет Віггер. Вдалий торг (рассказ, перевод Володимира Шелеста), стр. 67-74
    8. Клаус Петер Вольф. Втеча (рассказ, перевод Євгенії Горевої), стр. 75-79
    9. Клаус Петер Вольф. Після футболу (рассказ, перевод Євгенії Горевої), стр. 79-82
    10. Габрієла Воман. У неділю в Крайзандів (рассказ, перевод Євгенії Горевої), стр. 83-92
    11. Гюнтер Гербургер. Сезон (рассказ, перевод Богдана Гавришківа), стр. 93-103
    12. Макс фон дер Грюн. Маски (рассказ, перевод Євгена Поповича), стр. 104-109
    13. Макс фон дер Грюн. Коли вечоріє (рассказ, перевод Є. Поповича), стр. 110-122
    14. Інгеборг Древіц. Ніхто не ходив у жалобі (рассказ, перевод Володимира Василюка), стр. 123-128
    15. Клас Еверт Евервін. Здібні люди не перевелись, або Злочин, якого немає в карному кодексі (рассказ, перевод Михайла Тупайли), стр. 129-138
    16. Клас Еверт Евервін. Нещасний випадок на виробництві (рассказ, перевод Наталії Кочерги), стр. 138-149
    17. Герд Зовка. Наступник Вальтера Фіша (рассказ, перевод Зої Бакуліної), стр. 150-157
    18. Вольфганг Кеппен. Руїни, або Куди ж нам тікати (рассказ, перевод Володимира Шелеста), стр. 158-164
    19. Вольфганг Кернер. Крістіна та людожери (рассказ, перевод Михайла Тупайли), стр. 165-173
    20. Гейнц Кюппер. От і все, що я знаю про нього (рассказ, перевод Михайла Тупайли), стр. 174-185
    21. Курт Кютер. Жертва зрадливої коханої (рассказ, перевод Зої Бакуліної), стр. 186-188
    22. Зігфрід Ленц. Найстаріша жителька (рассказ, перевод В. Василюка), стр. 189-195
    23. Зігфрід Ленц. Таємний переможець виборів (рассказ, перевод П. Марусика), стр. 195-204
    24. Ангеліка Мехтель. Історія Ріти Б. (рассказ, перевод Н. Кочерги), стр. 205-209
    25. Йозеф Редінг. Вчитель Пантенбург (рассказ, перевод Миколи Настеки), стр. 210-216
    26. Йозеф Редінг. Нейтральна смуга (рассказ, перевод Євгенії Горевої), стр. 216-224
    27. Ервін Сільванус. Кавові зерна (рассказ, перевод М. Настеки), стр. 225-237
    28. Леонгард Франк. Столяр (рассказ, перевод В. Андрушка), стр. 238-247
    29. Уве Фрізель. Таємниче вбивство (рассказ, перевод Миколи Дятленка), стр. 248-276
    30. Міхаель Хатрі. Незакінчене розслідування (рассказ, перевод Олександра Деко), стр. 277-295
    31. Гретль Цоттман. Жіночі руки впораються найкраще (рассказ, перевод Наталії Кочерги), стр. 296-300
    32. Пауль Шаллюк. Cage номер п’ятнадцять (рассказ, перевод Михайла Тупайли), стр. 301-309
    33. Пауль Шаллюк. Редактор радіомовлення (рассказ, перевод Зої Вакуліної), стр. 309-320
    34. Вольфдітріх Шнурре. Скандал (рассказ, перевод Наталії Кочерги), стр. 321-322
    35. Ріта Шульце-Франк. Без вини винна (рассказ, перевод Зої Вакуліної), стр. 323-328
  3. Коротко про авторів, стр. 329-337
сравнить >>

Примечание:

Подписано к печати 29.10.1979.



Информация об издании предоставлена: Magnus






⇑ Наверх