|
|
Описание:
Содержание:
- Дмитро Павличко. Лацо Новомеський (статья), стр. 5-40
- ПОЕЗІЇ
- Із ранніх віршів (1924—1926)
- Лацо Новомеський. Портрет душі з великого міста (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 43-44
- Лацо Новомеський. Ви і я (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 44-45
- Лацо Новомеський. Кімната (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 45-46
- Лацо Новомеський. Судний день (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 46
- Лацо Новомеський. Людина (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 47-48
- Лацо Новомеський. Ленін (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 49
- Лацо Новомеський. Епілог (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 49-50
- Лацо Новомеський. Поезія (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 51-52
- Лацо Новомеський. Бал (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 53-57
- Лацо Новомеський. Хвилина (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 57
- Із книжки «Неділя» (1927)
- Лацо Новомеський. Вірш (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 58-59
- Лацо Новомеський. Дуги (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 59-60
- Лацо Новомеський. Неділя (стихотворение, перевод Д. Павличка) (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 60-64
- Лацо Новомеський. Місто (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 64-65
- Лацо Новомеський. Служниця (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 65-68
- Лацо Новомеський. Молодість (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 68-69
- Лацо Новомеський. Весна (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 69
- Лацо Новомеський. Фарби на палітрі (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 69-70
- Лацо Новомеський. «Я знаю, з усмішкою треба...» (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 70-71
- Із книжки «Ромбоїд» (1932)
- Лацо Новомеський. «При гопцюванні мавп...» (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 72-73
- Лацо Новомеський. Незнайома (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 74
- Лацо Новомеський. Чорне й червоне (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 74-75
- Лацо Новомеський. Над дактилем Отокара Бржезіни (стихотворение, перевод Григорія Кочура, стр. 75-76
- Лацо Новомеський. Дорога (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 76
- Лацо Новомеський. З вікна в’язниці (стихотворение, перевод Романа Лубкгвського), стр. 76-77
- Із книжки «Відчинені вікна» (1935)
- Лацо Новомеський. Звичайні вірші (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 78
- Лацо Новомеський. Метелик над лампою (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 79
- Лацо Новомеський. Смерть на станції (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 79
- Лацо Новомеський. Ніч на обочині (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 79-80
- Лацо Новомеський. Славетне словацьке кладовище (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 81-82
- Лацо Новомеський. Обломов у в’язниці (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 82-83
- Лацо Новомеський. В щоденник (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 83-84
- Лацо Новомеський. Невидиме голим оком (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 84-85
- Лацо Новомеський. Страх за хлопців з нашої вулиці (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 86
- Лацо Новомеський. Епіграф до одного життя (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 86-87
- Лацо Новомеський. Московський вечір (стихотворение, перевод Р. Лубківського ), стр. 87-88
- Лацо Новомеський. Зустрічі. (І—VI) (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 88-98
- Із книжки «Святий за селом» (1939)
- Лацо Новомеський. «Як знов почнуть читати вірші...» (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 99
- Лацо Новомеський. Прогулянка (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 99-100
- Лацо Новомеський. День (стихотворение, перевод Івана Драча), стр. 100-101
- Лацо Новомеський. Ніч (стихотворение, перевод Івана Драча), стр. 101-102
- Лацо Новомеський. Дощ (стихотворение, перевод Івана Драча), стр. 102-103
- Лацо Новомеський. Ярмарок (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 103-105
- Лацо Новомеський. Дорожня нотатка (стихотворение, перевод І. Драча), стр. 105-106
- Лацо Новомеський. Враження (стихотворение, перевод Івана Драча), стр. 106-107
- Лацо Новомеський. Старий дім з єдиним вікном (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 107
- Лацо Новомеський. Принц данський (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 108
- Лацо Новомеський. Іспанський краєвид (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 108-110
- Лацо Новомеський. Агітка (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 110-111
- Лацо Новомеський. Іспанське небо (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 111-112
- Лацо Новомеський. Сон (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 113-114
- Лацо Новомеський. Догори ногами (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 114
- Лацо Новомеський. Намисто (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 115-116
- Лацо Новомеський. Словацька весна (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 116
- Лацо Новомеський. Заповіт (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 116-117
- Лацо Новомеський. Хто ти (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 117-118
- Лацо Новомеський. Сумний день (стихотворение, перевод Р. Лубківського ), стр. 118
- Лацо Новомеський. Гарний день (стихотворение, перевод Р. Лубківського ), стр. 118-119
- Лацо Новомеський. Розмова з птахою, що відлічує життя (стихотворение, перевод Р. Лубківського ), стр. 120-121
- Лацо Новомеський. Слово (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 121
- Із книжки «Контрабандним олівцем» (1948)
- Лацо Новомеський. Людина (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 122
- Лацо Новомеський. Тисяча й одна ніч (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 123
- Лацо Новомеський. Контрабандним олівцем (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 123-124
- Лацо Новомеський. Осіння мініатюра (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 124
- Лацо Новомеський. Будеш (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 125-126
- Лацо Новомеський. Береза вночі (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 126
- Лацо Новомеський. Дитячий малюнок грудня (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 126-127
- Лацо Новомеський. Запис (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 127
- Лацо Новомеський. На стрічку одного вінка (не відісланого на нову могилу Янка Краля) (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 127-128
- Лацо Новомеський. На білих берегах газети (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 128
- Із книжки «Звідтіля та інші поезії» (1964)
- Лацо Новомеський. З поетики (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 129-130
- Лацо Новомеський. Марення (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 131
- Лацо Новомеський. Просто так (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 131-132
- Лацо Новомеський. Раптом (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 132-133
- Лацо Новомеський. Передосіння пригода (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 133-134
- Лацо Новомеський. Залежність (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 134-135
- Лацо Новомеський. Я вважаю, що це мир (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 135-138
- Лацо Новомеський. Мудрість (стихотворение, перевод Г. Кочура), стр. 139
- Лацо Новомеський. Мотив 1950 (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 139-41
- Лацо Новомеський. Уже? (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 142
- Лацо Новомеський. У присмерку (стихотворение, перевод Д. Павличка), стр. 142-143
- Лацо Новомеський. Пошепки (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 143
- Лацо Новомеський. Уголос (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 144
- Лацо Новомеський. З пісень про єдність (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 144-146
- Лацо Новомеський. В. I. JI. (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 146-147
- Лацо Новомеський. Котрийсь Дон-Кіхот Ципріяна Маєрніка (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 147-149
- Лацо Новомеський. Похорон Гани Грегорової (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 150-151
- Лацо Новомеський. Нічна розмова (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 151-152
- Лацо Новомеський. В альбом п. Л. П. (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 152-153
- Лацо Новомеський. Слава (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 153-154
- Із книжки «Дім, де я живу» (1971)
- Лацо Новомеський. Й. К. (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 155
- Лацо Новомеський. Аналіз (стихотворение, перевод Р. Лубківського ), стр. 156-159
- Лацо Новомеський. З концерту (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 159-161
- Лацо Новомеський. Ряд вогників на обрії (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 161-162
- Лацо Новомеський. Реквієм (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 162-164
- Лацо Новомеський. Роздвоєння (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 164-165
- Лацо Новомеський. За містом (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 165-166
- Лацо Новомеський. Дім і дим (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 166
- Лацо Новомеський. Вулиця Перевізна (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 166-167
- Лацо Новомеський. Вовче горло (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 167-168
- Лацо Новомеський. Дім у бур’янах (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 168-169
- Лацо Новомеський. На криничках (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 169-170
- Лацо Новомеський. Під вікном (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 170
- Лацо Новомеський. Газони (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 171
- Лацо Новомеський. На балконі (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 172
- Лацо Новомеський. Городник (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 172-174
- Лацо Новомеський. П’яниця йде опівночі додому (стихотворение, перевод Дмитра Павличка), стр. 175
- Лацо Новомеський. Тінь (стихотворение, перевод Григорія Кочура), стр. 176
- Лацо Новомеський. Вілла «Тереза» (поема, перевод Леоніда Череватенка), стр. 177-212
- Лацо Новомеський. До міста 30 хвилин (поема, переклав Романа Лубківського), стр. 213-248
- Дмитро Павличко. Примітки, стр. 249-257
сравнить >>
Примечание:
Подписано к печати 23.11.1982.
Информация об издании предоставлена: Magnus
|