Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


магистр

Ссылка на сообщение 11 февраля 2012 г. 21:01  

цитата PiterGirl

кхм.. интересно. У меня дома практически такая же книга: совпадает верхняя обложка и год издания, но вот издательство другое — Таллинн...

все верно Издательство АО "Римол" 200001, г.Таллинн, ул. Маакри, 15.
Заявку на "озеленение" этого издания я уже подала, надо помогать любимому сайту, не ленитесь если у вас есть дома издания которым еще не дан "зеленый свет цвет" !


философ

Ссылка на сообщение 11 февраля 2012 г. 21:44  

цитата intuicia

не ленитесь если у вас есть дома издания которым еще не дан "зеленый свет цвет" !

не в лени дело, а в отсутствии времени :-(
–––
Предыдущая книга - "Hogfather" by Terry Pratchett
Сейчас читаю -


магистр

Ссылка на сообщение 11 февраля 2012 г. 21:59  

цитата PiterGirl

не в лени дело, а в отсутствии времени

ничего личного, это я к общественности обращаюсь :-)))


магистр

Ссылка на сообщение 12 февраля 2012 г. 05:59  

цитата intuicia

сегодня в библиотеке наткнулась вот на это издание

У меня оно же. По-моему, сильно сокращено.
–––
Беспорядочная стрельба по толпе - есть крайняя степень сюрреализма


философ

Ссылка на сообщение 12 февраля 2012 г. 12:28  
может у кого-нибудь есть ТЕМНАЯ ПОЛОВИНА в этом издании и ЧЕРНЫЙ ДОМ в таком оформлении?С удовольствием бы купил,могу предложить на обмен ИСХОД т.т 1-2,ЧЕТВЕРТЬ ПОСЛЕ ПОЛУНОЧИ,КОШАЧЬЕ КЛАДБИЩЕ,МОНСТРЫ.
–––
Не может же вечно идти дождь...


философ

Ссылка на сообщение 12 февраля 2012 г. 15:02  

цитата Виктор Вебер

Насчет новых переводов. Узнать нетрудно, и мне скажут, но все-таки это информация для внутреннего пользования, поэтому, увы.

М-да. Интересно, как же вы ею внутри-то пользуетесь... :-)))


новичок

Ссылка на сообщение 13 февраля 2012 г. 01:59  
Здравствуйте. Зарегистрировался специально для того, чтобы сказать спасибо за такое большое количество интересной информации о любимом авторе, в частности о сокращениях в переводах и переизданиях.
Есть кое-что, о чем сильно жалею. С Кингом познакомился в очень раннем возрасте благодаря журналу "45я параллель", точнее это даже литературный альманах, отец привозил. На дешевой бумаге, газетная печать. В трех выпусках было по рассказу: Иногда они возвращаются, Я знаю, чего ты хочешь и Дети кукурузы. Не сохранил.. И Бог с ними, с рассказами, к ним иллюстрации были! Не шедевры, конечно, но получше большинства обложек. От рисунка к Детям Кукурузы внутри все холодело. Щас не найдешь их, жаль..(((


миротворец

Ссылка на сообщение 13 февраля 2012 г. 16:57  
Ink_not_milk :beer:
Добро пожаловать!
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 13 февраля 2012 г. 17:13  
Ink_not_milk а мои родители выписывали журнал "смена", именно там я впервые прочла знаменитого "Омена", думаю и Кинг там был, сейчас нашла архивы этого журнала, пороюсь может и выцеплю интересненькое что-то, потому как иллюстрации там тоже были хоть и ч/б , но отменные....


новичок

Ссылка на сообщение 13 февраля 2012 г. 18:09  
Спасибо за гостепреимство, Karnosaur123 )
intuicia, было бы очень интересно посмотреть.
Хотел спросить, может знает кто, в Кэрри, которое я читал, в самом конце (письмо какой-то женщины сестре, в котором она рассказывает о дочери, играющей шариками с помощью телекинеза) большое количество орфографических ошибок, штук 15-20 точно. Это огрехи редактуры или это вроде такой авторской задумки, типа деревенщина безграмотная писала?) Издание от АСТ, с несколькими рассказами из Команды скелетов и Последней перекладиной.


философ

Ссылка на сообщение 13 февраля 2012 г. 19:35  

цитата Ink_not_milk

вроде такой авторской задумки, типа деревенщина безграмотная писала?)

Я всегда так и понимал
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


магистр

Ссылка на сообщение 13 февраля 2012 г. 19:45  
Ink_not_milk Действительно много ошибок, а я и не заметила. Мое мнение насчет этого совпадает сGorekulikoff — скорее всего так было задумано.
–––
"У меня собачий нюх, но гордость как у кошки"©


миротворец

Ссылка на сообщение 13 февраля 2012 г. 20:55  
Стопудово задумка. Такое количество ошибок невозможно — издательство примет меры (пример — ЛАНГОЛЬЕРЫ/СЕКРЕТНОЕ ОКНО... вышедшие в АСТ в 2004 году: ОКНО содержало огромное количество опечаток из-за какого-то технического сбоя. Последующие издания были исправлены.)
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


новичок

Ссылка на сообщение 13 февраля 2012 г. 20:59  
Gorekulikoff, красная роза, я тоже когда читал, решил, что так и задумано, тем более что в остальном тексте ошибок вроде нет, но почитав о всех оплошностях Аст, я уже не удивлюсь, если это не так)
* убийство Барлоу выдумано переводчиком.. Взрыв мозга *


миродержец

Ссылка на сообщение 13 февраля 2012 г. 21:02  

цитата intuicia

думаю и Кинг там был

Кинга в самих журналах "Смена" не было. Точнее была "Баллада о гибкой пуле", но не в журнале, а в ежегоднике "Смена". Несколько раз такие выходили в мягкой обложке в 90-е... А вещей много хороших было тогда в "Смене", да — и "Омен", и "Изгоняющий дьявола", и "Страж"...
–––
Вскрытие показало, кто умер от вскрытия...


магистр

Ссылка на сообщение 13 февраля 2012 г. 21:08  

цитата Ink_not_milk

intuicia, было бы очень интересно посмотреть.

Журнал "смена" декабрь 1988 г
Баллада о гибкой пуле ( страница24-31)


миродержец

Ссылка на сообщение 13 февраля 2012 г. 21:17  
Ну да, в том большом формате "Смены" была только "Баллада", вот они ее и переиздали в своем сборнике.
–––
Вскрытие показало, кто умер от вскрытия...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 февраля 2012 г. 23:01  

цитата Ink_not_milk

что так и задумано, тем более что в остальном тексте ошибок вроде нет, но почитав о всех оплошностях Аст, я уже не удивлюсь, если это не так)

Забавно, но в издании "Кэрри" от "Сигмы" http://www.fantlab.ru/edition35091 , там, где перевод Багрова, ошибок в письме нет, но оригинальный текст как раз-таки указывает на то, что ошибки там все ж таки были.
перевод Багрова крайне любопытен, его ни в коем случае нельзя назвать плохим (даже по примеру, приведенному Эрлихманом; "поджаривается в аду" — это ли не стиль "заборной надписи"?). Но все же интересно, почему полное имя героини Carietta (Кэриэтта, как у Корженевского) он расшифровывает в "медицинском освидетельствовании" в конце романа как Кэролайн?
---
Ах да, Ink_not_milk, добро пожаловать! :beer:
–––
Ghosts vomit over me


новичок

Ссылка на сообщение 14 февраля 2012 г. 00:54  
intuicia, спасибо!
Гришка, благодарю за разъяснение!)


Не подскажете, где можно почитать Заклятие параноика и Оуэну в переводе Рудавина?



магистр

Ссылка на сообщение 14 февраля 2012 г. 01:08  
мух (starr76 ). у меня такой Черный дом ;)

цитата intuicia

ничего личного, это я к общественности обращаюсь

общественность конечно и ЗА озеленение, но у меня книги "раскиданы" не только по куче разных шкафов/тумбочек/полок, но еще и городов %)
как-нить доберусь и добавлю пару бакинцев в издания
–––
"через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны
Страницы: 123...317318319320321...140914101411    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх