Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


философ

Ссылка на сообщение 18 февраля 2012 г. 18:33  
[q=Karnosaur123]а вас разве не радует избавление от ''головы мышки''[/q]
Это еще проверить надо... а то могли и "забить"...
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


авторитет

Ссылка на сообщение 18 февраля 2012 г. 18:44  
Нет там мышки, увы.
А "Мобильник", как я понял, выпустили в двух обложках. И одна, судя по всему, новая.


философ

Ссылка на сообщение 18 февраля 2012 г. 18:54  
Переиздания проще выпускать, там и тираж невелик. А вот новый роман надо большим тиражом выпускать, чтобы на всех хватило.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миротворец

Ссылка на сообщение 18 февраля 2012 г. 19:01  
Виктор Анатольевич , вот, без мышки и в мягкой обложке — что в этом хорошего?;-)
А если серьезно — настораживает тенденция переиздавать всего Кинга в мягкой обложке — надеюсь, это временно. Последний ''твердый'' МЕШОК С КОСТЯМИ вышел, кажись, лет 6 назад.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 18 февраля 2012 г. 19:06  

цитата Karnosaur123

josser , а вас разве не радует избавление от ''головы мышки''?

голова мыши создавала очень особую атмосферу :-D

цитата Виктор Вебер

И одна, судя по всему, новая.

В той же серии, что и новые "Оно" и "После заката"? отлично, если так...
–––
умоются кровью те, кто усомнится в нашем миролюбии...


миротворец

Ссылка на сообщение 18 февраля 2012 г. 19:16  
josser , не, по-моему, 'под Геймана' с иллюстрациями Фереза.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 18 февраля 2012 г. 19:19  
Karnosaur123, а ту серию закрыли после выпуска двух книг, что-ли? ??? :-)))
–––
умоются кровью те, кто усомнится в нашем миролюбии...


философ

Ссылка на сообщение 18 февраля 2012 г. 19:19  
Karnosaur123, с чего такое предположение? 8:-0
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


миротворец

Ссылка на сообщение 18 февраля 2012 г. 19:22  
Nexus , так если ТБ с Ферезом, то и другие, возможно.8:-0
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 18 февраля 2012 г. 20:27  

цитата Nexus

Тогда была бы "кинообложка"...

не будут они заморачиваться "по пустякам" :-)))


философ

Ссылка на сообщение 18 февраля 2012 г. 20:43  
Слава богу, что мир не одним Кингом полон. В противном случае, я бы разучился читать, пока жду новых романов.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миродержец

Ссылка на сообщение 19 февраля 2012 г. 00:11  
Gorekulikoff
Последние вещи Кинга очень сильно уступают всему тому, что он писал раньше.

Про переиздания: то же "Противостояние" (полная версия) в отличном переводе Ф. Сарнова, нового издания так и не дождёмся.
Было всего одно.
И то благодаря издательству "МИР", которое совместно с "АСТ" выпустили.
Перевод издательства "МИР" (Ф. Сарнов), поэтому совместно делали.
Потом "АСТ" выпустил уже сокращённую версию.
И на этом всё.

Если и будет новое издание, то, судя по всему, в переводе Виктора Вебера, потому что на сайте фэнов Кинга сейчас полным ходом идёт сетевой перевод, как и последнего романа про Кеннеди.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 19 февраля 2012 г. 02:51  
Александр Кенсин проекты — не сетевой перевод и не коллективный перевод, этоколлективное бета-ридерство (так, для информации). Противостояние они уже закончили, вроде бы скоро выйти должно. Сарнова нам, наверно, и правда не видать. А жаль.


философ

Ссылка на сообщение 19 февраля 2012 г. 08:17  
Александр Кенсин я не думаю, что последние вещи слабее. Просто они другие. На тот факт, что автор прогрессирует, указывают несколько других фактов. Такое ощущение, что Кинг — это теперь не нигилист из полной сил периферии, а Большой Литератор.
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


миротворец

Ссылка на сообщение 19 февраля 2012 г. 08:40  
Честно, давно читал сарновский перевод, но в сравнении с медведевским, работой неизвестного в серии 'с Дали' и другими переводами самого Сарнова он показался совершенно лишенным драйва и очень пресным. Перевод неизвестного живой и динамичный, но ему остро не хватает хорошей вычитки.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


миротворец

Ссылка на сообщение 19 февраля 2012 г. 08:45  
Gorekulikoff , прочтете КУПОЛ — увидите: таки нигилист!;-)
А вообще, на мой взгляд, до звания Большой Литературы ЛИЗИ и ДЬЮМА все ж не дотягивают. А вот ТЬМА...
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 19 февраля 2012 г. 08:48  
Karnosaur123 вот и у меня почему-то ощущение, что последние пара романов мало общего имеют с Дьюмой и Лизи
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


философ

Ссылка на сообщение 19 февраля 2012 г. 09:38  

цитата Karnosaur123

Честно, давно читал сарновский перевод, но в сравнении с медведевским, работой неизвестного в серии 'с Дали' и другими переводами самого Сарнова он показался совершенно лишенным драйва и очень пресным. Перевод неизвестного живой и динамичный, но ему остро не хватает хорошей вычитки.
Действительно сколько людей-столько и мнений! У меня все совершенно наоборот-после Сарнова и перевод Медведева и ИСХОД показались какими-то стерильными,лишенными жизни...Вообщем не пошли совершенно.8-)
–––
Не может же вечно идти дождь...


миротворец

Ссылка на сообщение 19 февраля 2012 г. 10:37  
starr76 , а вы бы почитали у Медведева эпилог!

цитата

''Он проснулся рано, и был восход.
Высоко над ним голубел небосвод.
Тогда он сел, огляделся вокруг. Острый риф выступал из темнеющих вод...

Печально, что талантливейший переводчик не получил возможности реализоваться.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 19 февраля 2012 г. 10:54  
Karnosaur123 мне очень нравятся ДОРОЖНЫЕ РАБОТЫ в его переводе.Что касается ПРОТИВОСТОЯНИЯ ,начав читать я уже знал что перевод кастрированный,возможно поэтому у меня уже изначально было к нему предвзятое отношение.

цитата Karnosaur123

Печально, что талантливейший переводчик не получил возможности реализоваться.
Действительно жаль.Жаль так-же что такие замечательные переводчики как Е.Александрова(для меня вообще номер 1),И.Гурова,Т.Перцева (ЛОВЕЦ СНОВ имхо перевела замечательно) и др. перевели так мало книг Кинга.;-)
–––
Не может же вечно идти дождь...
Страницы: 123...325326327328329...134413451346    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх