Издатель Мамонов В В ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема « "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика»

"Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика

 автор  сообщение


миротворец

Ссылка на сообщение 21 января 2014 г. 19:23  
===========================================================
С 2022 года все анонсы — в авторской колонке
===========================================================
"Издатель Мамонов В.В." специализируется на издании коллекционных малотиражных изданий, богато иллюстрированных лучшими художниками и сочетающих высочайшее качество с доступной ценой. Основное направление — приключения, фантастика, хоррор.

Дорогие любители приключенческого жанра, вы можете поучаствовать в процессе формирования серии своими предложениями как по жанрам, так и по конкретным авторам. Все ваши предложения будут доброжелательно рассмотрены.

Страница издательства на "Фантлабе".
(Ранее — "Фаворит").
Мы в живом журнале.

Действующие серии:
  1. Черные книги
  2. More fантастики
  3. Бухта приключений
  4. Авеню детектива
  5. Бороться и искать!
  6. Ветер прерий


"Бухту приключений" открывает роман Пьера Жиффара "Адская война".

цитата

СЕРИЯ "БУХТА ПРИКЛЮЧЕНИЙ"

Мы решили создать серию-мечту, в которой собрать по возможности лучшие романы жанра, причем в отличие от других издателей не ограничиваться уже известными знаменитыми романами известных авторов, а открыть новые имена, которые в силу разных обстоятельств были до сих пор неизвестны российскому читателю. Между тем, в Европе и Америке эти авторы давно признаны классиками жанра. Причем, очень часто подобные романы образуют единое целое с иллюстрациями конца XIX-го — начала XX-го века, с которыми они тогда были изданы. И потому все книги серии будут издаваться с полными комплектами иллюстраций.

Кроме того, для каждого тома Павел Парамонов нарисовал цветные форзацы, титулы, контртитулы, шмуцтитулы, колонцифры, заставки, концовки (не только к романам, но и каждому рассказу). И, конечно, великолепные авторские иллюстрации Павла Парамонова.


В серии "Черные Книги" будут, соответственно, издаваться лучшие образцы хоррор-литературы. Особенностью серии является то, что впервые работа над книгами ведется не только с благословения авторов, но и под их личным контролем.

Дорогие друзья! По желанию заказчика возможно отложить книгу на срок до недели. На больший срок книги не откладываются.
Наш интернет-магазин подключился к приему платежных карт "Мир".

-------
Книги можно заказать в ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИНЕ издательства.
Или на Озоне

Представитель издательства на форуме — DariaShlegel.
–––
...И не орал: «Англичане — свиньи!» Это гадко. Я люблю англичан. Я дружил с Шекспиром, ты знаешь.


философ

Ссылка на сообщение 24 октября 2019 г. 10:53  
negrash,
а в оригинале эти фразы увидеть можно? Иначе не очень понятно, чей тут косяк — автора или переводчика/адаптатора.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 октября 2019 г. 10:57  

цитата apin74

а в оригинале эти фразы увидеть можно?


Велком, открывайте английские, французские, немецкие и итальянские оригиналы писателей-приключенцев — и читайте. Наслаждайтесь. У меня нет времени сейчас рыться в архиве. Я, кстати, Вам еще Ваше прошлое хамство не простил.


философ

Ссылка на сообщение 24 октября 2019 г. 11:03  
negrash,
не буду вступать с вами в полемику. Нет — так нет.
А насчет хамства отвечу просто: я предложил администраторам почитать нашу с вами личную — заметьте! — переписку, часть которой вы вынесли на всеобщее обозрение, и определить, хамил ли я вам.
На этом тему нашего с вами общения считаю закрытой.
Я здесь не лично с вами общаюсь, а строго в рамках изданий Мамонова.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 октября 2019 г. 11:06  
apin74 удивительно другое: хамили Вы мне, а извинялись перед директором издательства, который о нашем с Вами недоразумении понятия не имел до той минуты, что, мягко сказать, Вас не красит. А призывать администрацию фантлаба нет ни малейшего смысла — Вы хамили не тут, а по почте.


философ

Ссылка на сообщение 24 октября 2019 г. 11:17  
negrash, вот перед Мамоновым я как раз извинялся за свою несдержанность в общении с ним — но несдержанность исключительно по работе.
Иногда лучше поздно, но все же признать свою неправоту (или как минимум — излишнюю резкость).


магистр

Ссылка на сообщение 24 октября 2019 г. 11:25  
negrash Я ничего не имею против старых переводов. Просто можно в примечании указывать из какого издания был взят перевод , а не писать — Переводчик не указан. У меня есть книга 91 г. где в примечании написано — Напечатано по изданию : Эмилио Сальгари '' Человек огня. ''. Книгоиздательство Т — ва И. Д. Сытина. Москва 1910 г. Тут в принципе всё ясно... А когда переводчик не указан , начинаешь искать , гадать , сравнивать...
–––
'' Но умному человеку иной раз приходиться выпить , чтобы не так скучно было с дураками. '' Эрнест Хемингуэй.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 октября 2019 г. 11:37  

цитата Alex.

Просто можно в примечании указывать из какого издания был взят перевод


Логично.

Возвращаясь к исправлениям, должен объяснить один важный момент. Многие авторы, сочинявшие книги в конце XIX — начале XX вв., писали их на фантастической скорости, не перечитывая. Часто печатая по главам из номера в номер. Из-за чего там бывают противоречия и откровенные глупости. При переизданиях уже в XX веке все эти противоречия и глупости исправлялись на родине авторов. Но вот эти самые исправленные варианты почти всегда находятся под копирайтом редактора/автора адаптаций. В изд. "Мамонов В.В." берутся изначальные версии текстов, обычно самые первые издания, еще журнальные. Из-за чего и делается новая редактура.


магистр

Ссылка на сообщение 24 октября 2019 г. 11:50  

цитата Alex.

Просто можно в примечании указывать из какого издания был взят перевод , а не писать — Переводчик не указан
В издательском деле, видимо, есть свои хитрости, лучше эту тему не ворошить. 8-) Вчера ведь верно было замечено, что раскрывать все карты без крайней необходимости не следует... Даже если переводчица Анна Энквист:-)
–––
When you've lost your way through trying to catch the wind


магистр

Ссылка на сообщение 24 октября 2019 г. 16:35  

цитата 1.66

"Дело Дрейфуса" в литературной переработке.
Редкая вещица. В Варшаве печаталось в 1898-м году. Но судя по тому, кто автор текста, скучать там не придется.
–––
When you've lost your way through trying to catch the wind


активист

Ссылка на сообщение 24 октября 2019 г. 20:49  
Класс, а в изданиях тех времен сидели уж совсем дебилы, я так понимаю, которые даже минимальную стилистическую правку не делали. Интересненько... что-то я у Буссенара, Жаколио, Верна, Купера и Хаггарда в оригиналах таких косяков не видел. Скорее отнес бы это к переводчикам. Часть слов в оригиналах имели значения, которые уже не используются.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 октября 2019 г. 20:54  

цитата angrax

Жаколио, Верна, Купера и Хаггарда


У этих автор таких косяков в оригиналах нет — по крайней мере, я не видел. Касательно Буссенара не знаю, не сравнивал.
А правку в большинстве дешевых изданий тех времен действительно никто не делал. Даже минимальную.
И косяки именно в оригиналах. Увы и ах, давайте смотреть правде в лицо и не лукавить.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 октября 2019 г. 20:57  
В немецких изданиях второй половины XX века можно увидеть фразу "Адаптация текста". Я в свое время специально сравнил один из романов — бесплатный оригинал с Гутенберга (авторская редакция из журнала) и книжную версию середины XX века. Там как раз косяки и были исправлены. Очень аккуратно, однако...


философ

Ссылка на сообщение 24 октября 2019 г. 21:18  
Косяки — косяками, но когда 20-30-50 % текста отсутствует, это уже нехорошо. :-)
Я сейчас говорю не обязательно о "Мамонове".
Но даже старый перевод — при желании — можно выправить и дополнить. Главное, чтобы такое желание было.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 октября 2019 г. 21:23  

цитата apin74

Косяки — косяками, но когда 20-30-50 % текста отсутствует, это уже нехорошо.


Согласен с вами. Большинство косяков исправляются сглаживанием или, в крайнем случае, сокращением текста на 1-3 процента.
Больше — это уже когда клиника. Я видел текст, сокращенный на 70 процентов. Но там в оригинале была не просто чушь, а запредельная бредятина. А вот в переводе — весьма симпатичная повесть.
Каждый текст нужно проверять. Каждый.


активист

Ссылка на сообщение 24 октября 2019 г. 21:51  
Читаю Фаррера "Корсар", довольно интересная штука! Даже странно, что любители книг про пиратов не упоминают эту книгу ни в обсуждениях, ни на форумах, также этой книги нет и в подборках про пиратов.


миротворец

Ссылка на сообщение 24 октября 2019 г. 21:56  
epikur ну тык, я фигни не советую. Роман очень крутой. Автор прославился своими знаниями РЕАЛИЙ. Но чаще всего у него больше бытовые романы в экзотических декорациях. По-настоящему приключенческий у него только "Корсар".


активист

Ссылка на сообщение 25 октября 2019 г. 03:22  
Сгладить и немного причесать, как вы, negrash, пишете, — это одно. НО кромсанье текста на свое усмотрение — это вообще другая вещь. Я миллион раз встречал комментарии "умников" из серии (утрирую) "Майн Рид поселил кенгуру в Уругвае". Однако никто не изучал — а были ли во времена автора там такие животные? За годы, прошедшие с момента написания книги, классификация видов могла поменяться, определенных животных могли свести на нет и т.п.
Особенно меня в свое время задел наезд в этом плане на Жаколио — типа он не разбирался в зоологии. Пардон, мадам и мсье, человек, который написал энциклопедический труд (не переведенный на русский язык) на 800 страниц "Дикие животные" не разбирался в зоологии? "Но мы-то, ушлые потомки, лучше знаем, глубже бурим" (с) (Тимур Шаов)


магистр

Ссылка на сообщение 25 октября 2019 г. 06:17  
epikur Вы определитесь для себя , что вам конкретно надо... Эмилио Сальгари или романы о пиратах ? Клода Фаррера читал ещё в начале 90-х , не скажу что роман сильно в душу запал... Книга есть , может когда нибудь и перечитаю. Но раз уж разговор защёл о пиратах , советую почитать — Висенте Рива Паласио '' Пираты Мексиканского залива. '' и Фрэнк Йерби '' Золотой ястреб. ''.
–––
'' Но умному человеку иной раз приходиться выпить , чтобы не так скучно было с дураками. '' Эрнест Хемингуэй.


магистр

Ссылка на сообщение 25 октября 2019 г. 07:21  
angrax :beer: По поводу Майн Рида , вы сами были недавно свидетелем сколько переполоха вызвала очковая кобра в Южной Америке на форуме ПБ. В наше время не обсуждают произведения , а ищут в них неточности.
–––
'' Но умному человеку иной раз приходиться выпить , чтобы не так скучно было с дураками. '' Эрнест Хемингуэй.


авторитет

Ссылка на сообщение 25 октября 2019 г. 08:07  
Alex.

цитата Alex.

В наше время не обсуждают произведения , а ищут в них неточности.

Увы, сия позиция отмечается и на многих других ветках Форума.
Наверное, мы,читатели, мало требовательности   предъявляем к себе, своему познавательному интеллекту в МИРЕ книг,
его развертыванию, ибо проще увидеть "соринку в чужом глазу". Тем паче, мэтра -писателя...
Однако на Форуме довольно много и высоко эрудированных личностей и знатоков!
Удачи всем!
Страницы: 123...643644645646647...816817818    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема « "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика»

 
  Новое сообщение по теме « "Издатель Мамонов В.В." (бывший "Фаворит"): хоррор, приключения и фантастика»

тема закрыта!



⇑ Наверх