Издательство Азбука


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Азбука"»

Издательство "Азбука"

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 16 марта 2014 г. 00:00  


миротворец

Ссылка на сообщение 5 января 16:31  
цитата Luсifer
Ну вот, кстати, можно тактично у Осояну поинтересоваться, поступал ли к ней заказ от Азбуки на новый том Сандерсона.

Так было же официально заявлено,что Осояну Сандерсона переводить больше не будет.
И что значит нет подходящего переводчика? Сандерсон пишет довольно просто, это не Бэнкрофт какой-нибудь. Для проблемных мест и отсылок есть подробнейшая Вики на английском+наверняка глоссарий в издательстве остался. Проблем чтобы перевести нет.


новичок

Ссылка на сообщение 5 января 16:33  
цитата С.Соболев
Оксюморон какой-то. Либо тишина — либо паника, сразу не может быть.

Тогда уж саспенс. Потому как подвисшая неопределенность от долгого молчания может вызывать волнение, ну, или далее самостоятельное домысливание, панику и т.д. , особенно у пессимистов.
Со своей стороны, надеюсь на лучшее, и после праздников хотя бы элементарную информацию о статусе планируемой локализации, будет и ли нет. Если утвердительного ответа не последует, коллективно перевести данную книгу с редактурой можно за пару месяцев. Я даже знаю людей, которые за это возьмутся.

цитата Алексей121
Так было же официально заявлено, что Осояну Сандерсона переводить больше не будет

не знал, может, в том числе это еще один повод задежки.


миротворец

Ссылка на сообщение 5 января 16:36  
цитата maximus388
Тогда уж саспенс. Потому как подвисшая неопределенность от долгого молчания может вызывать волнение, ну, или далее самостоятельное домысливание, панику и т.д. , особенно у пессимистов.

Да к чему эта тряска на пустом месте? Вон прямо сейчас сборник соавторских повестей по не самому популярному циклу Сандерсона выходит. А уж его локомотив и подавно выпустят. Для волнения нет причин.


философ

Ссылка на сообщение 5 января 16:36  
цитата maximus388
Сейчас же тишина и панику разводит сама Азбука. Быть может все что угодно, например, не договорились с представителем Сандерсона о гонораре или о том, как перечислить средства в текущих геополитических реалиях. Может, на права вообще другое издательство претендует, и так далее.

В чём заключается паника, если "тишина"? И почему эту панику "разводит сама Азбука"? Впрочем, в любом случае никто вам не будет сообщать о внутренней кухне про покупку прав и т.д.
Бывало, на этом форуме и издание "Колеса Времени" хоронили криками такими же: "всё пропало, где очередной том? Выйдет ли вообще? А-а-а-а, Азбука не будет завершать издание цикла, а-а-а-а"... И? Просто ждите.
–––
Отдел по внеклассному чтению во внеурочное время.


философ

Ссылка на сообщение 5 января 17:07  
Не кормите пищей тролля, те кто уже давно понял не задают такие вопросы.

Экскюзми за мой немецкий! Но читать две страницы одно и тоже, после новогоднего стола, еще то испытание


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 5 января 17:11  
цитата maximus388
Если утвердительного ответа не последует, коллективно перевести данную книгу с редактурой можно за пару месяцев. Я даже знаю людей, которые за это возьмутся.


Выглядит как шантаж издателя, право слово.


философ

Ссылка на сообщение 5 января 23:04  
цитата maximus388
локализации

А что такое "локализация" и чем она отличается, скажем, от "перевода" или "издания на русском языке"?


миродержец

Ссылка на сообщение 5 января 23:57  
цитата wowan
А что такое "локализация" и чем она отличается, скажем, от "перевода" или "издания на русском языке"?


Это. Чем отличается — сами думайте.
цитата maximus388
коллективно перевести данную книгу с редактурой можно за пару месяцев.
–––
epic fantlab moments


авторитет

Ссылка на сообщение 6 января 02:50  

сообщение модератора

Заканчиваем флуд!


авторитет

Ссылка на сообщение 6 января 14:09  
[Сообщение изъято модератором]


новичок

Ссылка на сообщение 6 января 14:30  
[Сообщение изъято модератором]
–––
"Какими бы ни были товары или услуги, где-нибудь их можно найти ещё подешевле." Скрудж


авторитет

Ссылка на сообщение 8 января 10:49  
цитата Алексей121
что значит нет подходящего переводчика? Сандерсон пишет довольно просто

Так просто, что даже хваленная Осояну не смогла нормально перевести. В третий раз перечитывала в бумаге и опять находились ошибки и кривой перевод. Хотя да, оригинал простой, но так завертеть надо было постараться. Так что уж лучше любители и знатоки переводят, будет быстрее и качественнее чем кормить Азбуку. Три тома Пруста уже три года лежат, где продолжение???


новичок

Ссылка на сообщение 8 января 10:58  
цитата Antea13
Три тома Пруста уже три года лежат, где продолжение???


Четвертый том "Поисков" в переводе Баевской наконец-то вышел пару-тройку месяцев тому.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 января 11:04  
цитата С.Соболев
Выглядит как шантаж издателя, право слово.


Это у них эйфория от рекламы соответствующих сервисов, они думают что загрузят текст в Яндекс-переводчик, потом пропустят его через Яндекс — улучшение текста, и вуа ля!
Я пробовал это делать с Рамси Кэмпбеллом, которого все хвалят за стиль — ничего хорошего не получилось. Идиомы не адаптируются, сам основной текст не становится понятней. С Лиготти вообще кошмар. Кто помнит многозначительные и непотные переводы, пока "Мастера хоррора" не перевели его на литературный и читабельный русский язык.
Пусть попробуют. Переводить — это не редактировать Яндекс-перевод.

Алсо, я не издеваюсь на любителями, я просто говорю как есть.
Я и сам возмущался тому, что после Фантлабовского издания Кларка Эштона Смита "Азбука" выпустила его произведения в своих переводах, игнорируя переводчиков-фанатов, которые в кооперации с Фантлабом вообще дали понять, что творчество КЭС пользуется популярностью, проторив дорогу "Азбуке".
Хотя, возможно, я — идиот, и не знаю всей картины.


философ

Ссылка на сообщение 8 января 11:26  
PEPESTRUMBO а что там с переводами кэш? У Азбуки что-то не так с ними?
–––
ищу вопросы на свои ответы


миротворец

Ссылка на сообщение 8 января 11:27  
цитата Antea13
Три тома Пруста уже три года лежат, где продолжение???

Пруста по новой переводят вообще-то. Это не графоман Сандерсон, тут нужна выверенная, тщательная работа.
–––
45-47


авторитет

Ссылка на сообщение 8 января 13:27  
цитата Antea13
хваленная Осояну не смогла нормально перевести. В третий раз перечитывала в бумаге и опять находились ошибки и кривой перевод.

сообщение модератора

Примеры приведите пожалуйста.


философ

Ссылка на сообщение 8 января 15:13  
цитата PEPESTRUMBO
Переводить — это не редактировать Яндекс-перевод.

Между тем переводчики простаивают, некоторые даже уходят в комплектовщики всякой фигни.


магистр

Ссылка на сообщение 8 января 15:32  
цитата PEPESTRUMBO
Я пробовал это делать с Рамси Кэмпбеллом, которого все хвалят за стиль — ничего хорошего не получилось. Идиомы не адаптируются, сам основной текст не становится понятней. С Лиготти вообще кошмар. Кто помнит многозначительные и непотные переводы, пока "Мастера хоррора" не перевели его на литературный и читабельный русский язык.
Пусть попробуют. Переводить — это не редактировать Яндекс-перевод.

любой переводчик, что гугл, что яндекс, можно использовать только для первоначальной перегонки текста с англ. на рус. И для экономии времени, чтобы вручную не перенабирать предложение от и до. Но потом ты садишься за "готовый" текст, открываешь оригинал и начинаешь действительно переводить. Иначе это не перевод, а невнятная размазня. Я вообще не понимаю, кто "переводит" строго условным яндексом, не зная языка, не владея навыками. Идиомы, стилистика, скрытые цитаты, разница в написании/произношении кучи слов, элементарная неспособность сетевого переводчика справляться со сложнопостроенными предложениями (обычно там получается такая каша, что ее использовать вообще не вариант).
Если кто-то считает, что загнав текст в переводчик, он получает "перевод" — мои соболезнования.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 9 января 10:02  
День добрый. А может кто что слышал, будет ли ли Азбука, после переиздания "Власти пса" Дона Уинслоу, издавать остальные два романа цикла? Вышли то они давненько, но что то так и не добрались до перевода.
Страницы: 123...14741475147614771478    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Азбука"»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Азбука"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх