| автор |
сообщение |
Калигула 
 авторитет
      
|
2 декабря 2025 г. 19:46 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата morozov53художник постера мог взять эти две красочные детали с обложки Нет, они есть и в фильме (с поправкой на черно-белость, цветные тесты были сняты, но не сохранились), так что едва ли. Кстати, забавно, что в следующем фильме, "Черный пират" (1926), Фербенкс появляется с серьгой, но без платка. И это уже цветной фильм.
|
––– Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте |
|
|
Андреуччо 
 авторитет
      
|
|
morozov53 
 активист
      
|
2 декабря 2025 г. 20:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
По первому линку совпадает идеально. И Рутледж, и 1875-6 гг. А в те времена в бумажной обложке выпускалось все, а в переплет по достатку отдавали сами купившие даже неразрезанный экземпляр.
|
|
|
Galina01 
 активист
      
|
|
morozov53 
 активист
      
|
8 января 14:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
В "Трех цветах времени" Виноградова упоминаются "огромные томы голландского перевода" (Гл.28) в интерьере жилья Стендаля. Чем были наполнены эти "огромные томы" и чем примечателен именно голландский перевод, совершенно непонятно. Вряд ли Виноградов просто высосал из пальца такую подробность. Может, кто из знатоков творчества Стендаля догадается? Особо примечательных иллюстраций, как сразу можно подумать, вроде бы не было...
|
|
|
Alex Fenrir-Gray 
 авторитет
      
|
|
morozov53 
 активист
      
|
8 января 16:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А он же крохотный совсем, 6 двойных томиков в 12-ю долю листа для дамского чтения. Около 1820 г., когда это происходило, особо пространных сводов еще и не было. Разве это "огромные томы"? Да Виноградов и не интересовался вроде бы. Хотя в "Чёрном консуле" у него кое-что про востоковедов есть. Кстати интересная подробность выяснилась. Как раз за 2 года до Галлана начало выходить многотомное собрание писем иезуитов из Китая, https://vostokoriens.jes.su/s086919080036... Сразу водопад абсолютно новой информации, он наверняка и публику к экзотике подготовил, раздразнил, показал, как это всё может быть интересно, а потом уж процесс пошёл...
|
|
|
morozov53 
 активист
      
|
10 января 18:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Хотя, пожалуй, это единственное объяснение. Машинистка не поняла корявый почерк в 1931 году, а потом так и осталось. Тогда мало кто сам печатал, вроде бы. В скачанном тексте (более позднего издания?) то же самое. Для сравнения: у Бородина в "Дмитрии Донском" ошибка в древнерусском языке раннего издания в выложенном тексте уже не нашлась, исправили. Или тот, кто готовил переработанное издание к печати, не понял...
|
|
|