| автор |
сообщение |
ArK 
 авторитет
      
|
|
|
Sebastian 
 философ
      
|
|
moshehecht 
 авторитет
      
|
|
Sebastian 
 философ
      
|
|
Sebastian 
 философ
      
|
|
Sebastian 
 философ
      
|
|
Sebastian 
 философ
      
|
30 декабря 2025 г. 19:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Небольшое стихотворение. Перевод мой, собственноручный . , Ричард Л. Тирни
Каркоза
Мне грезится зимою в час вечерний, Когда мерцает меж деревьев гроздь Невидимых с Земли полночных звёзд, Что призывают жуткое виденье.
Не с карты — нет — волшебный полусон Слетает из скопления Гиад — Над мраком вод свинцовые ветра Разносят вдаль Кассильды мёртвой стон.
И грезящий узрит виденья жуть — То озеро, где волн клубистых бег Навеки преграждает крепкий брег.
Альдебаран багровый озаряет То озеро, что затмевает жути пелена. Когда Хастур вздымается со дна.
Richard L. Tierney
Carcosa
I sense, on crystal winter evenings When constellations gleam through black-branched trees, A night-dark star no earthly gazer sees To which some dread malevolently clings.
No star-chart shows it—no—yet slumber brings Its vision from the clustered Hyades— Black waters over which a leaden breeze Wafts the sad song that dead Cassilda sings.
No darker vision greets the sleeper than That lake, from which the coiling cloud-waves pour To break upon the long basaltic shore
Beneath the rays of red Aldebaran— The lake whence dreamers flee in nameless dread As Hastur rises from his slimy bed.
|
|
|
alexalansmith14 
 философ
      
|
|
Sebastian 
 философ
      
|
30 декабря 2025 г. 21:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alexalansmith14Sebastian ох как красиво, спасибо большое. Продекламировал сам себе вслух, очень «вкусно»! Рад, что Вам понравилось. Почти три месяца над этим бился.
|
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
31 декабря 2025 г. 18:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Sebastian Спасибо. Тирни очень молодец, я давно сказал, что это реинкарнация Говарда. Всё у него хорошо — и стихи и героика. Продолжайте пожалуйста, если что, могу докинуть его стихов ещё, а то на всё времени нет. Сам перевёл только те, что были в цикле про Симона из Гитты, но у него их куда больше
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Sebastian 
 философ
      
|
31 декабря 2025 г. 19:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Sprinsky, Ответно благодарю за Ваши труды: и за Бейли, и за того же Симона, и за все прочее. Предложение насчёт Тирни заманчивое, но стихи мне всегда давались тяжело и долго, поэтому я предпочитаю прозу. Собственно и за это стихотворение взялся только потому, что оно входит в антологию The Hastur Cycle. А так, вроде бы Пагмира переводить у меня получается неплохо. Желаю, чтобы год грядущий был лучше прошедшего, всячекой удачи, интересного чтива и пусть из-под копыт сыплются звёзды!
|
|
|
Sprinsky 
 миродержец
      
|
1 января 16:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Sebastianза это стихотворение взялся только потому, что оно входит в антологию The Hastur Cycle Ну я тоже, потому что были в предисловии. Причём сам очень не люблю форму сонета, но не отступать же из-за такой мелочи. Плюс спасибо автору за очень чистый и простой язык, которым тоже можно отлично писать и героику, и стихи, и что угодно.
цитата Sebastianстихи мне всегда давались тяжело и долго Да, занятие не самое простое, я вон тоже Стерлинга две поэмы бодро начал, а потом случился затык — отчего-то лучше получается переводить стихи летом в самую жару, а до него ещё полгода. Но когда-то сделаю всё, ЕБЖ, разумеется. Ну и вам и всем лаборантам тоже всех благ и прочего, что сами пожелаете.
|
––– Я доверил это письмо своему быстроногому почтовому голубю. |
|
|
Andreasnim 
 авторитет
      
|
6 января 10:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Есть два последователя Лавкрафта, которых я постоянно путаю. Один Кэрнан, второй Лэнган. Вроде как Имена схожие и я никак их запомнить не могу. Блин, Каррэн, а не Кэрнан. И у одного из них название одного произведения на "водную" тему. То ли Рыбак, то ли Мертвое море. Ой, у обоих. А есть еще писательница Кирнан. Я когда на англоязычном читал про эту троицу, постоянно их путал. Имена в чем- то схожие.
Вообще, кто из них троих самый крутой или крутая?
|
|
|
alexalansmith14 
 философ
      
|
6 января 11:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Не могу ответить на вопрос о крутости, потому что нравятся все трое, но за разные вещи.
Лэнган — профессор литературы, потому и произведения у него написаны «высоким литературным» языком. тот же «Дом окон» — та ещё диккенсовщина. он очень хорошо работает с эмоциями и их передачей
Каррэн неплохо справляется с экшном, по крайней мере, в «Мёртвом море». внимательно ещё не вчитывался, но по тем отрывкам, что зацепил — это должно быть увлекательно
Кирнан ценна тем, что даёт женский взгляд и женскую энергетику, чего лично мне очень не хватает в вирде (подавляющее большинство изданного на русском — мужчины)
|
|
|
ArK 
 авторитет
      
|
6 января 12:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата alexalansmith14Кирнан ценна тем, что даёт женский взгляд и женскую энергетику, чего лично мне очень не хватает в вирде (подавляющее большинство изданного на русском — мужчины)
А оно — женщина?
|
|
|
alexalansmith14 
 философ
      
|
|
Alex_Razor 
 философ
      
|
13 января 14:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата AndreasnimВообще, кто из них троих самый крутой или крутая?
Лэнган — более литературный и "тягучий", Каррэн — более типичный "современный хоррор" с экшОном и матюгами. К "последователям" Лавкрафта лично я бы отнёс только Лэнгана, Каррент просто использует некоторые его приёмы и идеи, но в общем — совершенно другой.
Кирнан не знаю.
|
––– бронзовый призёр по флуду в теме "цензура" |
|
|