| автор |
сообщение |
Dark Andrew 
 гранд-мастер
      
|
8 марта 2011 г. 13:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Уважаемые фантлабовцы, если вы обнаружили на сайте какие-либо недочёты, опечатки, ошибки и т.п., то у вас есть несколько возможностей их исправить:
1. Отправить заявку с той страницы, где находится ошибка. Для этого внизу каждой страницы есть ссылка "Нашли ошибку? Хотите дополнить страницу?". Нажав на неё вы откроете форму заявки, куда необходимо написать, в чём заключается исправление. Обратите внимание, что срок рассмотрения заявок составляет от получаса до нескольких месяцев, при этом заявки рассматриваются все, без исключений. Это самый быстрый и простой способ исправления мелких и средних недочётов, а также дополнения информации по изданиям и библиографиям авторов. Если по отправленной заявке возникли вопросы, то их стоит задавать в теме "Вопросы и пожелания администраторам по работе сайта".
2. Написать сообщение в одной из специализированных веток подфорума "Дополнения к материалам сайта". В данном подфоруме выделены отдельные темы для дополнений по книжным сериям, межавторским циклам, наградам и премиям, антологиям, а также созданы отдельные темы с описанием, что надо делать если вы на Фантлабе не нашли автора или не нашли издание. Этот способ стоит использовать, когда информации много, или она не слишком хорошо вписывается в заявку, а также в случаях, когда требуется обсуждение найденных неточностей.
3. Написать сообщение в данном форуме Это способ позволит вам обсудить замечение с другими посетителями. Но в отличие от отправленной заявки ваше сообщение может остаться незамеченным администрацией сайта. Поэтому, предпочтительнее, отправлять заявки, чем писать в данной теме, или в специализированных темах.
В любом случае мы будем стараться учитывать все замечения, но просим принять к сведению, что работать по форуму нам гораздо сложнее и не всегда удаётся.
Предыдущие темы: О том куда лучше писать замечания и дополнения Недочёты, ошибки, описки...
|
|
|
|
Славич 
 миродержец
      
|
2 мая 14:11 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата konst1998Это не Степан Грудинин. Степан Грудинин родился в 1981. Он не мог иллюстрировать книгу в 3 года Не рассматриваете вариант, что это другой художник? Даже обложка 2007 года на творчество Степана Сергеевича Грудинина не очень похожа.
PS. Точнее не так. Обложка в книге "Кракатук" точно не его, но кто какие внутренние иллюстрации рисовал, не указано. Если есть уверенность, что там работы Степана Сергеевича Грудинина, создам для него отдельную карточку.
|
––– Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё". |
|
|
suwik 
 новичок
      
|
3 мая 19:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата JimRСеребряный корешок — это не смена дизайна. Перевёрнутый корешок — потому что книга перевёртыш. А так он тот же самый. Вообще-то, для начала можно было посмотреть фото на странице издания. Речь шла не о серебряном и не о перевернутом корешке — он никакой не серебряный и, уж тем более, никакой не перевернутый. "Если обложки отличаются хоть немного по дизайну (не цвету) — это два разных издания". У "серебряного" варианта, в отличии от "золотого", цена не напечатана краской на одной из обложек, а вытиснена на обоих сторонах корешка. Именно это и есть "небольшое отличие по дизайну". Отсюда и возник вопрос разделения на два издания. Спасибо Славичу. Обратил внимание на то, что данное правило касается доп.тиражей.
|
|
|
Прокопий Антемий 
 миродержец
      
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|
razrub 
 гранд-мастер
      
|
|
k2007 
 миротворец
      
|
|
uden74 
 миротворец
      
|
|
Славич 
 миродержец
      
|
|
Ranvalon 
 магистр
      
|
|
Гвардеец 
 миротворец
      
|
|
Прокопий Антемий 
 миродержец
      
|
8 мая 15:51 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
https://fantlab.ru/work278456
цитата Роберт Льюис пускается в отчаянное путешествие на край света- спасать свою возлюбленную Фанни. И о том, с какими людьми и ситуациями столкнулся он на плывущем в Америку пароходе рассказывает эта книга. Пропущена запятая перед "рассказывает"
https://fantlab.ru/work58808
цитата Вступив в брак с любимой, Фанни Стивенсон отправляется в горы Калифорнии и поселяется на заброшенном серебряном руднике А тут надо запятую переставить. А то получается, что это Фанни Стивенсон "вступила в брак с любимой"...
|
––– ROMA INVICTA |
|
|
Гвардеец 
 миротворец
      
|
|
uden74 
 миротворец
      
|
|
Green_Bear 
 миродержец
      
|
|
iLithium 
 гранд-мастер
      
|
14 мая 00:37 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
https://fantlab.ru/work508495
цитата Перевод на русский: — М. Светлов (Скрипка; Скрипка («Я разломал коробочку...»); Скрипочка); 1937 г. — 18 изд. — Н. Заболоцкий (Скрипка); 1937 г. — 1 изд. — С. Михалков (Скрипка); 1938 г. — 1 изд. — Е. Благинина (Скрипка); 1940 г. — 1 изд. Перевод на : — М. Светлов (Скрипка); 1944 г. — 1 изд.
Почему-то перевод Светлова болтается без языка. Но в издании 44 года по остальным произведениям такого нет...
|
––– Жена простит, любовница отомстит |
|
|
iLithium 
 гранд-мастер
      
|
|
Славич 
 миродержец
      
|
14 мая 00:43 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата iLithium Переводчик продубливался в карточке издания 1944 г. Спасибо, что внимание обратили.
|
––– Ёфикаторы - это страшные люди, им не лень тянуться к клавише "ё". |
|
|
Lucifer 
 философ
      
|
14 мая 06:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На Фантлабе полная неразбериха с романом де Сада "Жюстина".
Для дальнейшего понимания сразу стоит отметить, что существует три редакции.
1) Несчастья добродетели (Les Infortunes de la vertu, 1787) — ранняя, короткая версия 2) Жюстина, или Несчастья добродетели (Justine ou les Malheurs de la vertu, 1791) — расширенная версия 3) Новая Жюстина (La Nouvelle Justine Ou Les Malheurs De La Vertu, 1797) — огромный талмуд
Итак, первый недочет: версий у книги — три, но на фантлабе номинально существует только два ворка. Для второй версии: https://fantlab.ru/work210149 Для третей версии: https://fantlab.ru/work1337813
Почему так? Навреное стоит либо добавить ворк для первой версии, либо объединить все ворки в один-единственный.
Но это еще ладно. Гораздо хуже второй недочет, а именно — полная неразбериха с изданиями, приписанными к воркам.
К ворку третей версии романа (а это, напомню, подразумевается наиболее огромная, полная версия произведения) приписаны издания https://fantlab.ru/edition406997 и https://fantlab.ru/edition294432
Но эти издания никак не могут являться данной версией произведения, поскольку в них всего лишь 180 и 200 страниц текста. Тут либо под названием "Новая Жюстина" издана ранняя версия (Несчастья добродетели), либо это лишь какие-то отрывки из Новой Жюстины, что в карточках никак не отражено.
Зато к ворку второй версии почему-то привязана наиболее огромная двухтомная Жюстина, общим объемом на 866 страниц. (Первый том, Второй том). Этот двухтомник явно должен быть привязан к ворку третьей версии.
|
––– ищу вопросы на свои ответы |
|
|
Green_Bear 
 миродержец
      
|
14 мая 08:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
|
Lucifer Куратор библиографии де Сада — Вертер де Гёте. Лучше ему напрямую адресовать все вопросы и пожелания.
|
––– Следующие рецензии в АК: Макаренков, Уоттс, Слоун, Дукай. |
|
|
Milliard 
 миротворец
      
|
|