Стивен Кинг Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

Стивен Кинг. Обсуждение творчества

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2008 г. 21:35  
К ужасу не нашел этой темы на форуме, и предлагаю обсудить работы злого гения мистической литературы. Что вам больше всего нравится в его книгах? Какая любимая? И какие темы удаются ему больше всего — глобальный апокалипсис? Зомби? Ужасные сны или духи умерших?

сообщение модератора

Обратите внимание!
с 07.04.2013 обсуждение связанных с творчеством Стивена Кинга нюансов разносится по разным темам:
  1. обложки и качество изданий обсуждаем только здесь;
  2. экранизации Кинга — в подфоруме "Кино" вот в этой теме;
  3. нюансы и особенности переводов — в специальной теме, им посвящённой.

В данной теме обсуждается именно творчество Кинга, его произведения, а не то, как они изданы, как экранизированы, или как переведены на русский.
Dark Andrew

сообщение модератора

Смежные темы
1408 [по рассказу С.Кинга] (2007)
Ваш топ-10 экранизаций Стивена Кинга
К творчеству С.Кинга: "какое из зол ужаснее?"
Кинофестиваль «Dollar Baby Film Festival Russia 2013. Кошмары и фантазии Стивена Кинга»
Кто ждет экранизации "Темной Башни" Стивена Кинга? Потратите ли вы свои деньги ради этого фильма в кино?
Лучшая часть Темной Башни Кинга
Мгла [С.Кинг «Туман»] (2008)
Нужна помощь по экранизациям Кинга.
Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга
Обсуждение невышедшего романа Стивена Кинга "Мистер Мерседес" (детали, особенности перевода, раскрытие сюжета)
Переводы произведений Стивена Кинга
Приложение о фильмах к книге Danse Macabre Стивена Кинга
Разрешите ли Вы своим несовершеннолетним детям читать Стивена Кинга?
Семья Кингов — писательское ремесло — семейный бизнес?
Стивен Кинг. Ваша Топ-10 произведений Короля
Стивен Кинг. "Темная башня"
Стивен Кинг (сценарист) — лучшая экранизация
Тайное окно (2004)
"Тёмная Башня" Стивена Кинга как...
Экранизации Стивена Кинга
heleknar
–––
HARDCORE UNITED!!!


магистр

Ссылка на сообщение 6 апреля 2010 г. 04:53  

цитата Ригель_14

Ну это издание чисто для фанатов. Узнать как снимались фильмы и прочее. Сами рассказы то в старых переводах

Эээ, то есть, ничего кроме старых рассказов там нет? Еще когда на Западе эта книга вышла, я думал, будет что-то подобное "On Writing" или "Danse Macabre", предполагая что в книге будут размышления Кинга об этих экранизациях и все такое. Получается, что нет?
–––
Проходите мимо открытых окон


магистр

Ссылка на сообщение 6 апреля 2010 г. 08:21  
Народ, если можно проясните ещё раз ситуацию насчёт противостояния. А именно: чей перевод таки считать если не эталонным (как я понимаю, эталонных переводов "Противостояния" вообще нет), то хотя бы близким к оригиналу? У меня самого старенький бумажный трёхтомничек. Издания 2004 http://fantlab.ru/edition21 2001 http://fantlab.ru/edition25 и 2002 http://fantlab.ru/edition22 годов. Чей перевод в этих изданиях, сарновский или медведевский?


философ

Ссылка на сообщение 7 апреля 2010 г. 11:28  
По мне так ближе там где вирус называется "капитан шустрик"


философ

Ссылка на сообщение 7 апреля 2010 г. 13:52  


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 апреля 2010 г. 14:05  

цитата

А Кинг тут новую книгу накропал...

Ааа про бейсбол. Никогда не понимал эту игру.
Подскажите, когда выйдет "Под куполом"?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 апреля 2010 г. 14:15  
Oswald, надо полагать что перевод Сарнова. Сравните первый абзац с тем который я печатал на предыдущей странице. У меня тоже такое издание, только в твердом переплете и в двух томах. Меня он устраивает. Другого то я и не читал.
–––
Не читаю, но слушаю


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 апреля 2010 г. 14:22  
TOD, насколько я знаю, перед каждым рассказом идет коротенькая статейка, в которой говорится о том как снимался фильм. И все! А в конце книги приведен список из 10 лучших экранизаций его произведений по его же мнению.
Вот, как-то так.
Metalurg, что-то быстро захотели. Тут бы Сразу после полуночи дождаться.
–––
Не читаю, но слушаю


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 апреля 2010 г. 18:51  

цитата Oswald

то хотя бы близким к оригиналу? У меня самого старенький бумажный трёхтомничек. Издания 2004 http://fantlab.ru/edition21 2001 http://fantlab.ru/edition25 и 2002 http://fantlab.ru/edition22 годов. Чей перевод в этих изданиях, сарновский или медведевский?

У Вас перевод Медведева. Доложу, по языку самый лучший. Но переводил Медведев не то старую, не расширенную версию романа, не то сам его намеренно подсократил. Хотя, в Сарновском варианте Вы ничего лучшего, чем в Медведевском, не найдете. Все те же самые события + чуть больше подробностей в описаниях + корявый язык и купюрки на каждом шагу.
Лучшим переводом полной версии романа был все же старый-престарый "Исход", черный двухтомник с картинами С.Дали. Но его теперь фиг достанешь...
–––
Ghosts vomit over me


магистр

Ссылка на сообщение 8 апреля 2010 г. 10:26  
Гришка в принципе я своим изданием как раз доволен. Давно правда читал, но помню что особых шероховатостей и угловатостей тогда не заметил. Больше того, качество перевода очень порадовало, во всяком случае тогда. Думаю если возмусь перечитывать сейчас, тоже не разочаруюсь. А вот что касается того что он урезан, не знал. Я как раз по наивности думал, что в бумажной обложке выходила самая полная версия. А это оказывается не так...

цитата Гришка

Лучшим переводом полной версии романа был все же старый-престарый "Исход", черный двухтомник с картинами С.Дали. Но его теперь фиг достанешь...
вот его в дорогой кинговской серии, я бы взял не колеблясь. Неплохо бы иметь такое издание.


магистр

Ссылка на сообщение 8 апреля 2010 г. 10:35  

цитата Kiplas

А Кинг тут новую книгу накропал...
рискну предположить, что Стиву не даёт покоя слава Дэна Симмонса. :-))) Тот пишет про Диккенса, а Кинг значит решил написать мистическую историю о некоем реально существовавшем бейсболисте.


философ

Ссылка на сообщение 8 апреля 2010 г. 23:46  

цитата Oswald

Кинг значит решил написать мистическую историю о некоем реально существовавшем бейсболисте.

Посмотрел — персонаж вымышленный :-) Будет мистическая история о бейсболисте. Если я все правильно понял 8-)


магистр

Ссылка на сообщение 9 апреля 2010 г. 11:06  

цитата Kiplas

персонаж вымышленный
а-а... 8:-0 ну это меняет дело:-)


философ

Ссылка на сообщение 9 апреля 2010 г. 21:58  
А что на счёт перевода "Противостояния" от "Кэдмен"? Как оно по сравнению с другими переводами?


магистр

Ссылка на сообщение 9 апреля 2010 г. 22:11  
schism

Там перевод Медведева... Естественно неполный
–––
Dobry Pies, Ale ma S?abe Nerwy


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 апреля 2010 г. 16:12  

цитата Варкот

Естественно неполный

А что сразу "естественно"? Некоторые "кэдменовские" переводы пополнее теперешних будут... "Лангольеры" к примеру
–––
Ghosts vomit over me


магистр

Ссылка на сообщение 10 апреля 2010 г. 18:33  
Гришка

Вопрос был о переводе Противостояния, а не Кэдменовской серии в целом
–––
Dobry Pies, Ale ma S?abe Nerwy


философ

Ссылка на сообщение 10 апреля 2010 г. 19:02  
по поводу урезание романа Противостояние.
Кинг вначале издал сокращенную версию романа (не дали выпустить всю), естественно его перевели на русский, потом уже намного позже Стивен дополняет Противостояние и издатели уже выпускают полную версию. То есть переводчиков винить не в коем разе не нужно.
А вообще считают лучшим переводчиком Кинга Вебера


авторитет

Ссылка на сообщение 10 апреля 2010 г. 21:35  

цитата Rattyone

А вообще считают лучшим переводчиком Кинга Вебера
Может так оно и было когда он действительно сам занимался переводом.....
–––
–––
Le temps n'a pas la meme allure pour tout le monde.


философ

Ссылка на сообщение 10 апреля 2010 г. 21:51  

цитата G&g

Может так оно и было когда он действительно сам занимался переводом.....

Это вы к тому, что он стал использовать метод коллективного перевода фэнами, который потом самолично редактирует и корректирует? Так такой эксперимент вроде признают вполне успешным.
–––
Тот, Кто Обходит Ряды


авторитет

Ссылка на сообщение 10 апреля 2010 г. 21:54  
это какой-то копипаст получается:-)
–––
Le temps n'a pas la meme allure pour tout le monde.
Страницы: 123...6162636465...136913701371    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»

 
  Новое сообщение по теме «Стивен Кинг. Обсуждение творчества»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх