Дуглас Адамс Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Дуглас Адамс. Обсуждение творчества. »

Дуглас Адамс. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 26 марта 2015 г. 17:08  
А что, были сокращенные переводы? Первый раз такое слышу. Было бы там что сокращать то и так книжки то махонькие.


миродержец

Ссылка на сообщение 26 марта 2015 г. 18:50  
Killset, я перевод Баканова в омнибусе от 2004 года с оригиналом сверяла — были небольшие пропуски в неожиданных местах: предложение здесь, шутка там и т.п. Вроде не критично, а осадок остался.
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


магистр

Ссылка на сообщение 26 марта 2015 г. 19:15  
Вот этот? Я думал с другим вариантом издания на русском сверяли.
Мне кажется, что везде тоже самое будет.
Я помню, что кто-то давно из моих знакомых сказал, что не смотря на то, что у нас неплохо перевели Адамс — оригинал все таки лучше, как и с прочими британскими авторами с их специфичностью.


миродержец

Ссылка на сообщение 26 марта 2015 г. 20:06  
Killset, да. Но в целом перевод хороший — не видишь оригинал, не маешься. А хуже или не хуже оригинала вообще, так перевод тютелька в тютельку и не бывает — языки-то принципиально разные, не все переводимо, тем более, дело юмора касается.
–––
Пехаль киндриков куравь, пехаль киндриков лузнись — смуряком отемнеешь.


магистр

Ссылка на сообщение 26 марта 2015 г. 21:50  
mischmisch Перевод помню, что хороший, так как раза 3 или 4 за десять лет точно перечитывал. У меня сначала были "покеты", которые я перечитывал и давал знакомым прочитывать, а потом уже обзавелся пухлым томиком на добрую память и никому его уже десять лет не даю. Лежит практически в идеальном состоянии.:-)


магистр

Ссылка на сообщение 17 мая 2015 г. 10:51  
Кто-нибудь сравнивал переводы двух изданий "Детективное агентство Дирка Джентли" — https://fantlab.ru/edition12285 (1996) и https://fantlab.ru/edition122144 (2014)?
Какой перевод лучше?


философ

Ссылка на сообщение 17 мая 2015 г. 12:14  

цитата ildar

Какой перевод лучше?
https://fantlab.ru/edition1962
перевод 1996 способен полностью отбить интерес


магистр

Ссылка на сообщение 17 мая 2015 г. 19:53  
ааа иии

цитата


Это же "Автостопом по Галактике".
Судя по объёму, перевод 2014 короче 1996 (480 стр. против 576). Как это отразилось на качестве?


философ

Ссылка на сообщение 17 мая 2015 г. 22:57  

цитата ildar

Это же
Да, ошибся. 8-] Извините.


миродержец

Ссылка на сообщение 18 мая 2015 г. 09:07  
"Приключения Артура Дента" могут и не отбить интерес. Я, помнится, перечитывал их раза три, пока не выпустили "Автостоп".


активист

Ссылка на сообщение 18 января 2016 г. 02:58  
про рыбу без сэнкса и пока;-)
фильм сняли интересный
"донт паник !"
"галактика это суровое место,здесь нужно знать где твое полотенце"
а вселенная еще суровей,жестокости больше,но что то ушло,что было в первых 2 книгах
автостопом и отель можно прочитать,потом пошла философия,герои не хотят взрослеть---это детский мир


активист

Ссылка на сообщение 27 апреля 2016 г. 23:59  
Автостопом по Галактике же... Это просто классика:-D


магистр

Ссылка на сообщение 25 мая 2016 г. 21:28  
Кстати, сегодня, 25 мая, отмечается "День полотенец" в честь "Автостопом по Галактике" :-)


миротворец

Ссылка на сообщение 10 августа 2016 г. 13:35  
Что скажете о переводах в этом омнибусе?
https://fantlab.ru/edition175193
Стоит брать?
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


магистр

Ссылка на сообщение 11 августа 2016 г. 06:18  
Да они те-же самые, что и здесь https://nano.fantlab.ru/edition1131 (у меня такое) , а ещё издание само без всяких допов, типа Лосося и прочего. Так что если нет вообще ничего из Автостоп, то можно купить.


миротворец

Ссылка на сообщение 11 августа 2016 г. 10:48  
Killset Cпасибо
–––
Patrick: "Is humanity an instrument?"
Gendo: "Yes Patrick. Yes it is."


магистр

Ссылка на сообщение 13 августа 2016 г. 10:57  
В беседах о предыдущих изданиях говорилось о сокращенном переводе "Ресторана". Как дела с этим у нового издания?


философ

Ссылка на сообщение 20 августа 2016 г. 21:39  
Дуглас Адамс – удивительный писатель. Прежде всего, поражает его способность представлять совсем обычные вещи, ситуации реальной действительности в фантастическом пространстве, делать их более видимыми и значимыми. Эта особенность художественного мастерства Д. Адамса дает возможность понять природу современного социума. В произведениях Д. Адамса, безусловно, присутствует сатира, но это не жесткая сатира, она скорее тяготеет к иронии. Меня очень привлекает эта черта творчества Адамса. Интересный и оригинальный писатель.
–––
"Где сокровище ваше, там будет и сердце ваше"


философ

Ссылка на сообщение 21 августа 2016 г. 03:47  
Если вдруг кому интересно, то вот тут можно скачать архив документов о создании игры Hitchhikers Guide to the Galaxy. Стив Мерецки, соавтор Адамса, аккуратно сохранил и оцифровал. Там всё — начиная от первых рукописных набросков и заметок на клочках бумаги и заканчивая сканами журнальных рецензий после выхода. Почти 600 страниц.


авторитет

Ссылка на сообщение 28 августа 2019 г. 15:33  
Здравствуйте! У меня "Автостопом по галактике" есть в следующих переводах: В. Баканов, В.Филиппов, Е.Щербатюк, М.Спивак,
С.Печкин, Ю.Аринович. Хотелось бы задать вопрос. В каком переводе посоветуете прочесть?
Страницы: 12345    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Дуглас Адамс. Обсуждение творчества. »

 
  Новое сообщение по теме «Дуглас Адамс. Обсуждение творчества. »
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх