Брендон Сандерсон Обсуждение ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 9 августа 2016 г. 19:00  

цитата bydloman

цитата Test_user_777
Это надо ж было превратить "Обречённое королевство" в "Путь королей"

Бга-га-га, из перевод-холивара самый забавный коммент! :)))

Быть может, это троллинг такой. :-)))


философ

Ссылка на сообщение 10 августа 2016 г. 16:11  

цитата Test_user_777

Вот блин. Т.е. я зря покупал первую книгу. Теперь получается, что первая у меня будет с нормальным переводом, а вторая с дурацким... класс! Это надо ж было превратить "Обречённое королевство" в "Путь королей" и "Штормсвет" в "Буресвет"...

Ор выше гор.


авторитет

Ссылка на сообщение 11 августа 2016 г. 14:57  

цитата Anahitta

емножко несерьезности.
Сандерсон отвечает на шутливый опрос от поклонников.

Ничего удивительного, что из огня был бы спасен именно "Путь короля", чувствуется, что в эту книгу Сандерсон вложил очень много.
Для меня знакомство с этим автором только началось, но впечатлений — полные штаны. В том числе и от перевода Вихровского, но уже в совершенно противоположном смысле — штаны подгорают не по-детски.
Подумываю взяться за "Слова Сияния" в любительском или за "туманную" трилогию.
В связи с чем прошу совета/мнения:
Хорош ли перевод Сияния, кто читал?


философ

Ссылка на сообщение 11 августа 2016 г. 15:12  
своп перевод лучше Обреченного королевства. Но не лучше ли уже дождаться Архивы Буресвета от Азбуки?)


авторитет

Ссылка на сообщение 11 августа 2016 г. 15:26  
Ээээ..
Не понял.
Перевод "Обреченного королевства" лучше, чем перевод "Слова Сияния"?


философ

Ссылка на сообщение 11 августа 2016 г. 15:37  
своп Перевод "Слов Сияния" лучше перевода "Обреченного королевства", без вариантов, и именно это и хотели сказать. 8-)


философ

Ссылка на сообщение 11 августа 2016 г. 15:39  
своп Если сравнивать перевод Слов Сияния, доступный в Интернете с переводом Обреченного королевства от КСД , то он как минимум не хуже. Ну это ИМХО. А я бы на вашем месте подождал Азбучных изданий — тогда уже в мозгах чехарды с именами не будет


авторитет

Ссылка на сообщение 11 августа 2016 г. 16:02  
А я б не ждал.

Сомневаюсь, к примеру, что глава Лифт, которой я просто наслаждался в переводе Буктрана, в азбучном будет не хуже.
Просто Буктран очень тщательно отнеслись к переводу и некоторые находки просто замечательны.


авторитет

Ссылка на сообщение 11 августа 2016 г. 17:07  
Я уже обречен на чехарду, т.к. Азбучных изданий не дождался, Королевство прочитано. К тому же, если Азбука только-только выпускает первую книгу, второй придется ждать еще дольше.
Перестроиться со штормов на бурю, думаю, смогу в любом случае 8-), подумаешь.


магистр

Ссылка на сообщение 11 августа 2016 г. 17:35  

цитата tNa

перевод лучше Обреченного королевства. Но не лучше ли уже дождаться Архивы Буресвета от Азбуки?)

Лучше дождаться, когда он закончит первое пятикнижье по архивам 8:-0. Если я правильно понимаю планы автора.

Главное дотерпеть. Не люблю читать незаконченные циклы, если только в них уже нет под десяток книг или писатель отошёл в мир иной. А Сандерсона хочется, ох как хочется... мне давненько никто так не нравился. Одна надежда — пишет он не в пример быстрее некоторых, так что есть шанс дождаться.

Пока прочитала Элантрис и первый цикл по Скадриалу, вкупе с парой рассказиков (большое спасибо кое-кому за перевод "Тайной истории"). Не зря ждала, судя по впечатлениям. Теперь мечтаю о второй трилогии.

А пока я из-за Сандерсона наконец-то начала осваивать это муторное "Колесо Времени". Сижу и мучаю тома с одной мыслью "дотерпеть до последних трёх". Честно говоря, Джордан меня пока совсем не радует. Количество воды, ненужных описаний и бесполезных разговоров просто эпически зашкаливает. Я уже научилась читать его опусы, пропуская 30-38% текста. И, похоже, это будет тот случай, когда цикл дописывал куда более талантливый писатель. Пока закончила 4-й том и всё ещё как-то держусь )). Всё-таки почему-то эта вещь весьма популярна у народа, хотя для меня единственным оправданием пока служит только время написания.


авторитет

Ссылка на сообщение 11 августа 2016 г. 17:40  
Kima Kataya, дляменя Сандерсон пока сравнение с Джорданом проигрываеи. Может быть, как раз Архив изменит мое мнение.


философ

Ссылка на сообщение 11 августа 2016 г. 19:41  
svarjich ну соглашусь, у Буктрана перевод мне очень понравилось. Я не очень привередлив, поэтому нигде не спотыкался, а имена они перевели прекрасно.
Sopor ну Сандерсон во всех своих книгах более динамичен, в сравнении не только с Джорданом. А архивы — несмотря на всю мощь мира и сюжета, в некоторых моментах могут напоминать киношные комиксовые битвы, что наверное, не всем ниавится.


авторитет

Ссылка на сообщение 11 августа 2016 г. 20:30  
tNa, скажем, комиксовый экшн в Мистборне мне понравился.


философ

Ссылка на сообщение 11 августа 2016 г. 21:07  
tNa

цитата tNa

А архивы — несмотря на всю мощь мира и сюжета, в некоторых моментах могут напоминать киношные комиксовые битвы, что наверное, не всем ниавится.

Как ни странно, но в Архивах они смотрятся очень даже уместно.
Вообще, цикл по духу сродни какому-то аниме со всякими "я вызываю тебя" и поединками, от которых рябит в глазах. :-D


философ

Ссылка на сообщение 11 августа 2016 г. 21:42  
Anasurimbor полностью согласен. У меня

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

финальная битва в конце второго тома вызывала ассоциации с финал фэнтези :-)

И я не говорил, что такой кинематографичный стиль- это плохо. Просто где-то в этой теме некоторые писали г том, что им это не по нраву.
Sopor ну тут подобных проявлений не так много, лишь моменты, которые имеют отношения к схваткам или поединкам :-)


авторитет

Ссылка на сообщение 11 августа 2016 г. 23:21  
tNa, оценю, как доберусь до цикла. Думаю, дождаться второго тома от Азбуки и пиступить.


активист

Ссылка на сообщение 11 августа 2016 г. 23:47  

цитата bydloman

Бга-га-га, из перевод-холивара самый забавный коммент! :)))

Однозначно)

цитата Anasurimbor

Вообще, цикл по духу сродни какому-то аниме со всякими "я вызываю тебя" и поединками, от которых рябит в глазах.

Вот да.

скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть)

У меня такие ассоциации вызвала финальная битва между Каладином и Сетом


миротворец

Ссылка на сообщение 12 августа 2016 г. 08:02  
Ну у Джордана, коли на то пошло, анимешности в цикле было не меньше. При чем как в боевых сценах, так и в романтических.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 августа 2016 г. 09:46  
Почитал отрывок из азбучного перевода — понравилось.
Но силы воли подождать выхода двух (а тем более всех запланированных) частей нет.
Возьмусь за Слова Сияния.


новичок

Ссылка на сообщение 22 августа 2016 г. 16:41  
[Сообщение изъято модератором]
Страницы: 123...149150151152153...360361362    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Произведения, авторы, жанры» > Тема «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»

 
  Новое сообщение по теме «Брендон Сандерсон. Обсуждение творчества.»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх