Издательство АСТ

Здесь обсуждают тему «Издательство АСТ» Подсказка book'ашки

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство АСТ» поиск в теме

Издательство АСТ

Страницы:  1  2  3  4  5 ... 196 197 198 [199] 200 201 202 ... 211 212 213 214 215  написать сообщение
 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 18 января 2007 г. 12:47  

сообщение модератора

Импринты и редакции АСТ:
Неоклассика, Мейнстрим, Астрель-СПб, Жанры, Редакция Елены Шубиной(РЕШ), Corpus.
–––
Бродите по планете!!!


активист

Ссылка на сообщение 10 октября 14:13  
strom — а Вы сравните не только начало.


активист

Ссылка на сообщение 10 октября 14:16  

цитата chief

а Вы сравните не только начало.

Разумеется. Я же не говорил, что не куплю.


философ

Ссылка на сообщение 10 октября 15:22  

цитата strom

Я о том, что было бы здорово тогда, если бы и в Дюне было Бинэ Гессерит.


Данная номенклатура там тоже есть. С Дочерьми Гессера ситуация такая: их нет в оригинале, поэтому редакторы могли не знать, включать ли их в номенклатуру или оставить как самостоятельную находку художника слова, переведшего данный фрагмент.

Если кому-то интересно, то прототипами "Дочерей Гессера" в оригинале были "sister of the Bene Gesserit" и "Bene Gesserit Lady". То есть в оригинале они состояли в Бене Джессерит, как говорится, на общих основаниях, а не в качестве дочерей, но в связи с особенностями данного перевода оказались вне номенклатуры.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 октября 16:03  
chief давно хотел сказать. Спасибо, что Лема стали выпускать одним оформлением. Я так устал ждать допечатки второго тома Стругацких в ретро, что плюнул и купил его, а заодно и некоторые, другие в цветном. Неприятно, конечно, что получился разнобой, но радует, что с Лемом хотя бы такое точно не повторится.


активист

Ссылка на сообщение 11 октября 11:35  
Жалко что цикл "Из воспоминаний Ийона Тихого" не вошел в 3ий том :(
Будет в составе следующих?


активист

Ссылка на сообщение 11 октября 11:48  
DenyK — и "Футурологический конгресс", и "Мир на Земле", и повести... Конечно, будет. Просто стараюсь не раздувать тома свыше определенного объема.


новичок

Ссылка на сообщение 11 октября 12:05  
4-ый том Лема когда ожидается?


авторитет

Ссылка на сообщение 11 октября 12:07  

цитата chief

Просто стараюсь не раздувать тома свыше определенного объема.

Огромная благодарность Вам за это! Спасибо за прекрасные книги!


магистр

Ссылка на сообщение 11 октября 12:21  
Когда же "Хребты Безумия" Лавкрафта выйдут в "Шедеврах ужаса в иллюстрациях"? Устал ждать.
–––
Вообще, книги хорошо горят.
А уж рукописи — как порох. srkn


активист

Ссылка на сообщение 11 октября 12:39  
cannon — "Сумма технологии" со всеми дополнениями — конец ноября — начало декабря.


новичок

Ссылка на сообщение 11 октября 13:33  
Хороший подарок к НГ.


активист

Ссылка на сообщение 11 октября 15:26  
chief отлично! Спасибо за ответ!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 12 октября 11:31  

цитата Victor31

Казалось бы, с приходом сети "Интернет" перестало быть секретом правильное произношение: Бене Джессерит
С чего это оно правильное, если их прототип — арабское "бену гессерат"? К монгольскому Гессеру оно относится скорее никак, но правильно по-русски должно быть именно "Бене Гессерит". Ударение во втором слове может быть на втором или на третьем слоге, тут кому как правильнее видится...


авторитет

Ссылка на сообщение 12 октября 11:54  
Kail Itorr, на русском правильно, как автор произносил на английском. Если он произносил Джессерит, то это правильно, не взирая на то, от каких слов происходит и как те произносятся.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 октября 12:00  

цитата Baphometa

Kail Itorr, на русском правильно, как автор произносил на английском. Если он произносил Джессерит, то это правильно, не взирая на то, от каких слов происходит и как те произносятся.

Ну что за ересь пишите? Ведь каждому очевидно, что мнение экспертов с фантлаба правильнее и весомее любого автора.
–––
ищу вопросы на свои ответы


авторитет

Ссылка на сообщение 12 октября 12:42  

цитата Baphometa

Если он произносил Джессерит, то это правильно, не взирая на то, от каких слов происходит и как те произносятся.

ага, а когда в тексте у американцев вдруг случится русский хакер Айвэн Пушкин, то очевидно же, что в переводе на русский он не Иван, правда?
а теперь представьте, что текст не английский, а китайский, и давайте посмеемся вместе


философ

Ссылка на сообщение 12 октября 13:36  

цитата Kail Itorr

С чего это оно правильное, если их прототип — арабское "бену гессерат"? К монгольскому Гессеру оно относится скорее никак, но правильно по-русски должно быть именно "Бене Гессерит". Ударение во втором слове может быть на втором или на третьем слоге, тут кому как правильнее видится...


У меня арабский только факультативом был, но я помню, что аналога звонкого русского "г" у арабов нет. У них есть "дж", а далее уже разного оттенка "х". Поэтому я бы не заходил так далеко в этимологию. Что нам известно наверняка? Авторское произношение имён и топонимов Дюны. Его и надо максимально сохранить в переводе. Из самых разных соображений. Например, чтобы дать читателю представление об авторском замысле, а это уже позволит читателю самому проследить этимологию и сходство или отличия в других языках. И обсудить всё это с другими читателями, в том числе из других стран, без мучительного обратного перевода.
–––
"Сумерки, осень и бешеный дождь,
Я подошёл и спросил - что ты ждёшь."


авторитет

Ссылка на сообщение 12 октября 13:44  
Karavaev, если его назвали именно Айвен, то да на русском он тоже должен быть Айвеном. К примеру, на английском и Дэвид и Давид пишется одинаково, и надо уже у авторов спрашивать, какой именно транскрипциией пользоваться. Или же по английскиой транскрипцие должен быть Целеборн (даже есть насколько таких переводов), но Толкин подразумевал произношение Келеборн.
И ещё пример с именно "Г"/"Дж" вспомнила. Есть такой персонаж в Блич по имени Гин Ичимару, так вот в английской озвучке он так и остался Гином, а не стал, как мог бы, Джином.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 октября 14:02  

цитата Baphometa

если его назвали именно Айвен, то да на русском он тоже должен быть Айвеном

а кто у нас в стране чудес должен бегать с кроликом?
Элис?

цитата Baphometa

если его назвали именно Айвен, то да на русском он тоже должен быть Айвеном

ну да, а если по тексту дело в России происходит?
доведем все до абсурда, да?

ну ок, а как мы будем выправлять все у Кена Лю, если его вдруг переведут с китайского?
вопрос риторический, можно не отвечать


авторитет

Ссылка на сообщение 12 октября 14:03  

цитата Victor31

Авторское произношение имён и топонимов Дюны.

откуда вам наверняка известно авторское произношение?
Херберт где-то Дюну начитал? ссылку дадите?
зная вас, я не уверен, что вы Дюну вообще читали
Страницы:  1  2  3  4  5 ... 196 197 198 [199] 200 201 202 ... 211 212 213 214 215

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство АСТ»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство АСТ»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх