автор |
сообщение |
Vladimir Puziy
гранд-мастер
|
15 июля 2015 г. 18:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Ksavier Пропоную усім зареєстрованим на сайті членам КК "КСД" плюсувати коментар від KristinaSK, аби вона була зверху в ТОПі коментарів:
Лінк за посиланням видає помилку.
|
|
|
Grave_Flower
гранд-мастер
|
|
mx
гранд-мастер
|
15 июля 2015 г. 19:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата [/q] Не дивно. Почали брати кiлькiстю замiсть якостi. Багато книг у стислi термiни. 4 перекладача на один роман, а ранiше один Красюк впорався (наприклад "Пiд куполом"). Це вже нагадує АСТ. На жаль
|
––– You're smart enough to know that talking won't save you |
|
|
alex2
философ
|
|
igordunets
магистр
|
15 июля 2015 г. 21:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Якщо з КДТ таке пройшло, то з "Воно" — сумнівно, адже більше 2/3 книги — авторський переклад, з оригіналу. За переклад Крикуна — повністю ручаюсь, бо знаю, що працював віддано і наполегливо. Щодо частини, перекладеної з російської, скажу одне — прикро, дуже прикро. Але, якщо звернути увагу на переклад, то можна побачити, що то не сліпий машинний переклад, перекладач вчитувався, виправляв помилки і т.д. Це, звичайно ж, погано, що переклад не з оригіналу, але, думаю, КСД не перевидаватиме через це книгу....хіба в тому випадку, коли закінчиться наклад, то в додатковому накладі можуть відредагувати переклад.
|
|
|
igordunets
магистр
|
15 июля 2015 г. 21:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Трішки гумору в тему)
Пророчий початок: "Жах, що не припиниться наступні двадцять вісім років — якщо він хоч бодай колись припиниться, — почався, наскільки я знаю чи можу сказати, зі зробленого з газетного аркуша... "Кладовища домашніх тварин")))
|
|
|
Ksavier
магистр
|
15 июля 2015 г. 22:35 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
А я вважаю що вони зобовязані!!! У мене також навіть сумнівів у шматках Крикуна і Красюка з самого початку не було, але якби там не було то переклад з перекладу. Нехай і частини. Якщо спільнота не підійме хвилю — нічого не буде. Треба добиватись, щоб вони знову знімали з продажу, бо тоді не буде ніякої віри у майбутньому. Це ж не питання лише Кінга, в них зара повно інших перекладі....Паланік, Голдінг, Кіз.
|
|
|
mx
гранд-мастер
|
15 июля 2015 г. 23:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Пророчий початок: "Жах, що не припиниться наступні двадцять вісім років — якщо він хоч бодай колись припиниться, — почався, наскільки я знаю чи можу сказати, зі зробленого з газетного аркуша... "Кладовища домашніх тварин")))
цитата думаю, КСД не перевидаватиме через це книгу....хіба в тому випадку, коли закінчиться наклад, то в додатковому накладі можуть відредагувати переклад.
Почекаємо.
цитата Треба добиватись, щоб вони знову знімали з продажу, бо тоді не буде ніякої віри у майбутньому. Це ж не питання лише Кінга, в них зара повно інших перекладі....Паланік, Голдінг, Кіз.
|
––– You're smart enough to know that talking won't save you |
|
|
ergostasio
философ
|
16 июля 2015 г. 18:41 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Відносно ставлення до читача-покупця: сьогодні зателефонували з магазину ККСД (дніпропетровського). Виклали проблему із "Кладовищем", запропонували обміняти, пояснили механізм. Із вибаченнями, от :)
|
|
|
Proud_wolf
магистр
|
|
igordunets
магистр
|
|
igordunets
магистр
|
16 июля 2015 г. 20:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Анонімне звернення перекладачів книги "Кладовище Домашніх Тварин" до спільноти:
цитата Шановні Кінгомани!
Новому перекладу "КДТ" бути!!! Зараз ми п'ємо каву літрами і гатимо по клаві зі швидкістю світла. Друзі, годі кричати: "Все пропало!!!" і "Нас зливають!!!" Не треба писати гнівні листи "КСД". Ніякої редактури "перекладу" Полякова не буде!!! Тільки робота, тільки хардкор! Ми отримали всі необхідні матеріали, Клуб допомагає чим може! Потреба в паперовій версії виникла через нашу любов до саме таких видань! З ними легше працювати.
До зустрічі на Форумі видавців!
P.S. Від себе додам невеличкий натяк у вигляді картинки до посту
|
|
|
igordunets
магистр
|
|
igordunets
магистр
|
16 июля 2015 г. 21:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
UPD: поступила додаткова інформація — КДТ буде із новою обкладинкою. UPD2: Зараз ведеться пошук і виправлення помилок в книзі "Воно" (як відомо, певна частина перекладена з російської) і, мабуть, з вересня також можна буде купити оновлене "Воно" з новим перекладом, а для тих, хто купив вже (як я) — обіцяють обміняти на нову або повернути гроші. Механізм повернення книги — як у випадку з КДТ
|
|
|
Proud_wolf
магистр
|
16 июля 2015 г. 21:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата igordunets обіцяють обміняти на нову або повернути гроші.
цитата igordunets Механізм повернення книги — як у випадку з КДТ
хм... тобто можна обміняти коряве "Кладовище" на пере-переведенне ?
|
––– "через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны |
|
|
starik
магистр
|
|
igordunets
магистр
|
16 июля 2015 г. 22:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Proud_wolf тобто цитата пере-переведенне ?
Якщо у Вас є дефектне КДТ (тобто, із перкладом із російської) — то можна його повернути або обміняти на нове КДТ, з новим перекладом і обкладинкою. Новий переклад КДТ — не з російської, а з оригіналу. Перекладачі шукали друковане видання в оригіналі. От сьогодні вже отримали і сидять ночами і днями за роботою, щоб переклад був хорошим і щоб встигнути до 2 вересня (2.09 — книга вже має з'явитись в продажу)
|
|
|
Proud_wolf
магистр
|
17 июля 2015 г. 11:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
igordunets,
я мав на увазі, чи КДТ можна тільки здати, а потім купити нове видання чи можна буде зразу обміняти на нове ? Але Ви вже відповіли на моє питання
|
––– "через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны |
|
|
Ksavier
магистр
|
17 июля 2015 г. 12:59 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата starik Зателефонували сьогодні з КСД. "Воно" можна повернути. А перевидання буде? Мені на рахунок КДТ звонили також, головне щоб і "Воно" також виправили. По хорошому вони повинні забрати тираж, аби інші не обпіклися знову.
|
|
|
Proud_wolf
магистр
|
17 июля 2015 г. 13:01 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ksavier ,
щойно спілкувався з ними: - перевидання буде. Орієнтовно має поступити на першому тижні вересня. Пообіцяли подзвонити і проінформувати. Власне КДТ-шний тираж вони зараз і вилучають.
|
––– "через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны |
|
|