Украиноязычные издательства и ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Украиноязычные издательства и периодика [укр.]»

Украиноязычные издательства и периодика [укр.]

 автор  сообщение


магистр

Ссылка на сообщение 10 июля 2015 г. 16:16  
basf отут є українські переклади оповідань Лавкрафта: http://vk.com/hovardlovecraft
теж шукаю український хоррор, або хоча б хоррор українською мовою)


магистр

Ссылка на сообщение 10 июля 2015 г. 16:18  
Vladimir Puziy, Ksavier, не знаю чому. Може когось запитаю про це.
Теж надіюсь, що він скоро повернеться.

І дуже погано, що наука ще не навчилась клонувати людей. Було б круто, якби було, принаймні, 3 Олени Любенко і пару Красюків:-D:-)))


философ

Ссылка на сообщение 10 июля 2015 г. 16:28  

цитата igordunets

теж шукаю український хоррор, або хоча б хоррор українською мовою)

Буде осінню збірка. Але треба ще дожити. Назва, звісно, пілотна.


магистр

Ссылка на сообщение 10 июля 2015 г. 17:50  
basf, що за збірка? Є якісь деталі, які вже можна почути?
–––
We seem to be made to suffer. It's our lot in life.


магистр

Ссылка на сообщение 10 июля 2015 г. 17:53  
basf теж цікавлять деталі) що за збірка?
яке видавництво?


философ

Ссылка на сообщение 10 июля 2015 г. 18:10  
Збірку видає Клуб Любителів Україномовної Фантастики. Триває прийом оповідань. Збірка міститиме хорор оповідання сучасних та невідомих досі авторів.


магистр

Ссылка на сообщение 10 июля 2015 г. 19:13  

цитата basf

Збірка міститиме хорор оповідання сучасних та невідомих досі авторів

Автори лише з України?
–––
We seem to be made to suffer. It's our lot in life.


философ

Ссылка на сообщение 10 июля 2015 г. 19:27  
Виключно.


магистр

Ссылка на сообщение 10 июля 2015 г. 19:51  
Оновлена інформація:
Друзі! Маємо кілька новин:

1. Перевиданню "Кладовища Домашніх Тварин" з новим перекладом бути!
Очікувати його варто не раніше вересня. Тираж з "перекладом" з російської Полякова, мабуть, таки вилучать з книгарень КСД. Поки точно невідомо.

2. Також додамо, що ті члени Клубу, які придбали книгу у КСД, мають можливість надіслати книгу у видавництво та отримати за неї гроші. Це виходить з відповіді модератору КСД одному кінгоману:
https://vk.com/wall-6446578_111826
Але радимо написати у Клуб і переконатися, чи можна так зробити.

А ще НАГАДУЄМО, що для обговорення "перекладу" з російської В. Полякова "Кладовища Домашніх Тварин" створено відповідну тему: https://vk.com/topic-6446578_32371475
Всі ваші думки, скарги і побажання, будь ласка, пишіть туди. Всі повідомлення такого штибу, задля уникнення засмічування, зі стіни сторінки будуть видалятися!
Дякуємо за розуміння!


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 июля 2015 г. 19:55  

цитата

Також додамо, що ті члени Клубу, які придбали книгу у КСД, мають можливість надіслати книгу у видавництво та отримати за неї гроші

Тобто грошi повертають тiльки членам клубу?
А як щодо iнших, зокрема тих, хто не член КСД, але придбав книгу у магазинi /КСДшному чи iншому/?
–––
You're smart enough to know that talking won't save you


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 июля 2015 г. 19:57  
Ну, КСД молодцы, я, честное слово, не ожидал этого
–––
Слушаю плохую музыку на lastfm.ru/user/Odinochka_Low
Смотрю плохие фильмы на imdb.com/user/ur103233610


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 июля 2015 г. 20:02  

цитата

КСД молодцы

Авжеж. Але як щодо цього питання

цитата

Тобто грошi повертають тiльки членам клубу?
А як щодо iнших, зокрема тих, хто не член КСД, але придбав книгу у магазинi /КСДшному чи iншому/?
???
–––
You're smart enough to know that talking won't save you


магистр

Ссылка на сообщение 10 июля 2015 г. 21:54  
mx думаю, тут треба писати адміністрації клубу на сайті або на електронну пошту: support@bookclub.ua


магистр

Ссылка на сообщение 11 июля 2015 г. 01:13  
Знайомтесь, перекладач книги "Мізері" Стівена Кінга українською) Перепрошую, що інфа про неї російською, зараз не маю змоги перекласти)


цитата

Анастасия Рогоза родилась в Киеве в 1984 году. Будучи уроженкой столицы Украины, она любит считать себя латентной ведьмой, которая всячески интересуется демонологией и паранормальными явлениями. Поскольку культура ужасов захватила её ещё с момента зачатия, Анастасия посвящала свои школьные рефераты творчеству Стивена Кинга, а диплом магистра – роману Клайва Баркера «Имаджика». В настоящее время она отчаянно пытается примирить в себе личности преподавателя английского языка по профессии, переводчика по ремеслу и писателя по призванию.


магистр

Ссылка на сообщение 13 июля 2015 г. 17:43  
цікава новина (наче її тут ще не було):

КСД обіцяє перевидати "Кладовище" у правильному перекладі у вересні (можливо ще й з "нормальнішою" обкладинкою) -> пруфлінк

для тих, хто бажає обміняти "переклад_з_російської" на "переклад_з_англійської":
це можна зробити на тільки через УкрПошту а й відділеннях КСД. Для цього треба бути членом клубу і мати чек (за інфою того ж ВКонтакті: чек не сильно важливий — покупку можуть "пробити в базі), що стосується не_членів клубу — хз 8:-0
–––
"через обрыв рвётся стая волков, вожаку вверяя душу..." (с) Кинчев. Жизнь струны


магистр

Ссылка на сообщение 13 июля 2015 г. 17:56  
Proud_wolf Новина про намір перевидання була трохи више ;-) Але справді, сьогодні КСД розказав подробиці. От цікаво, а чи зможуть вже до вересня зробити новий переклад...Скільки тут лишилось...точно менше ніж 3 місяці.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 июля 2015 г. 18:09  

цитата

для тих, хто бажає обміняти "переклад_з_російської" на "переклад_з_англійської":
це можна зробити на тільки через УкрПошту а й відділеннях КСД. Для цього треба бути членом клубу і мати чек

"Пиво — только членам профсоюза" :-D

http://www.youtube.com/watch?v=51LeuCiuAz...
А если серьезно, то печалька выходит :-( Почему только членам? Благое дело свели на нет...
–––
You're smart enough to know that talking won't save you


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 13 июля 2015 г. 18:12  
Люди, не забувайте: там принаймні кілька тижнів ще має піти власне на друк. Тому -- це якийсь мегавиклик для перекладача. Або будуть редагувати готовий переклад, порівнюючи з оригіналом?..


магистр

Ссылка на сообщение 13 июля 2015 г. 19:01  
Від КСД:

цитата

Якщо ви хочете повернути вартість книжки «Кладовище домашніх тварин» Стівена Кінга, вам потрібно зробити такі кроки.

1. Книжку було замовлено на сайті Клубу, через друкований каталог, за телефоном або SMS:

   Оформити заяву з зазначенням дефекту «неякісний переклад» (завантажте, роздрукуйте та заповніть Заявления о возврате товаров ненадлежащего качества).
   Додати копію документа, що посвідчує особу.
   Додати, по можливості, касовий чек (або копію квитанції про оплату посилки з післяплатою).
   Додати копію квитанції про оплату додаткових послуг з пересилання товару, який повертається до Клубу (ви отримаєте її у відділенні «Укрпошти»).
   Надіслати на адресу Клубу книжку «Кладовище домашніх тварин» з перерахованими вище документами посилкою без післяплати і оголошення вартості.

Такоже для зручності — ОБРАЗЕЦ заполнения заявления о возврате товаров ненадлежащего качества.

2. Книжку було придбано у магазині Клубу:

Повернення товару, що був придбаний в клубному магазині, здійснюється тільки в тому магазині, де був придбаний товар. Для процедури повернення або обміну при собі не обходимо мати документ, що посвідчує особу і, по можливості, чек на покупку.

Якщо у вас виникнуть додаткові запитання й уточнення, дзвоніть за номерами інформаційно-довідкової служби Клубу:

+380577838888
Київстар: +380673329393,
МТС: +380501139393,
life: +380931700393


Щоб одразу зв’язатися з оператором, натисніть 2, коли спрацює автовідповідач.


магистр

Ссылка на сообщение 15 июля 2015 г. 17:55  
Ну от "приїхали" і з "Воно" https://www.facebook.com/stephenkinguaclub

цитата

На сайті Книжкового Клубу "Клуб Сімейного Дозвілля" з'явився цікавий коментар до книги Стівена Кінга "Воно":

"KristinaSK
Не раджу купувати «Воно». 1/4 книги перекладена з російської, як «Кладовище домашніх тварин». Можете сами перевірити, російський переклад починається з розділу 12 (ст.758) і закінчується у розділі 18 (ст.1049). Сумно, що з цим клуб нічого не збирається робити"

Звісно, наші кінгомани не змогли оминути таке звинувачення і вирішили самі перевірити. Ось що запостив на стіні спільноти Віталій Хвостик:

"Побачивши інформацію про те, що якась частина перекладу виконана з російською, мені стало цікаво, чи це правда, тому я почав порівнювати переклади. Російський переклад Віктора Вебера виконано досить якісно, тому складніше порівнювати переклади, чим це було з КДТ. Порівнював я не все, а так, вибірково відкривав сторінку і починав шукати схожості в перекладах, які відрізняються від оригіналу. Я впевнений, що подібних моментів просто купа, але я лінива срака і не хочу все перечитувати))

с. 758
В оригіналі немає згадки про 28 травня в цьому абзаці, в обох перекладах ця дата з’являється.
с. 773
Можна перекласти як «Дозволь мені дещо сказати тобі». Можливо це просто збіг в перекладах.
с. 774
В обох перекладах згадується про 18 століття та перериваються речення в одних і ти самих місцях крапками.
с. 808
В обох перекладах прибрано прізвище Річі.
Сторінки написані з українського видання, щоб порівняти цей текст з українським просто відкрийте книжку на вказаній сторінці"

В коментарі до цього посту кінгоман Максим в влучно запропонував, аби "28 травня зробити днем херового перекладу"

Перекладом цієї частини книги займалися Роман Трифонов та Михайло Каменюк.

Пропоную усім зареєстрованим на сайті членам КК "КСД" плюсувати коментар від KristinaSK, аби вона була зверху в ТОПі коментарів:
http://www.bookclub.ua/ukr/catalog/books/.....

Також пишемо скаргу на адресу E-mail: supports@bookclub.ua, уточнивши номер картки, Ваші особисті дані, назву книги та привести приклади перекладу з помилками, щоб це звернення передали до Відділу Редакторів.

Сподіваємося, в наступному перевиданні "Книжковий Клуб" виправить свою помилку.
Страницы: 123...1718192021...115116117    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Украиноязычные издательства и периодика [укр.]»

 
  Новое сообщение по теме «Украиноязычные издательства и периодика [укр.]»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх