Издательство Престиж Бук


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Престиж Бук"»

Издательство "Престиж Бук"

 автор  сообщение


авторитет

Ссылка на сообщение 24 сентября 2013 г. 18:56  
• Страница серии «Ретро библиотека приключений и научной фантастики»
• Напрямую у издательства книги можно купить у oktarin

сообщение модератора

C сегодняшнего дня, начинаем жить по-новому.
Напоминаю, тема посвящена издательству «Престиж Бук» (в дальнейшем ПБ). Представителями ПБ на Фантлабе являются пользователи artyr57 и oktarin. Консультант — arnoldsco.
В теме можно обсуждать: издательство ПБ, книги ПБ, авторов ПБ.Также, допустимо предлагать к изданию авторов, подходящих под формат издательства.
Обсуждение книг других издательств допустимо только в сравнении с книгами ПБ.
Обсуждение недостатков книг ПБ, допустимо только с примерами, фотографиями и/или сканами книг.
Не допустимо обсуждение цен и интернет-магазинов, кроме информирования о том, что книга доступна там-то по такой-то цене.
Все остальные сообщения будут сочтены оффтопиком.
Общение, в теме, необходимо вести корректно, проявляя уважение к собеседнику. Оскорбления, хамство, троллинг будут наказаны.
Хамство представителям ПБ, будет наказано немедленным баном.
Наказания ужесточены. За одно сообщение, нарушающее правила, будет вынесено одно предупреждение.
К сожалению, в теме пришлось ввести «черный список». Если пользователь из списка оставит сообщение в теме, он будет забанен. Многократное получение предупреждений в теме, приведёт к включению пользователя в «чёрный список».
Также, в теме действует регламент сайта.
01.07.2020, heleknar

сообщение модератора

ЧЕРНЫЙ СПИСОК
трампец,
Varran

сообщение модератора

Информация 11 декабря 2020 года от директора издательства про допечатки: "минимальное количество заказа — 60 экземпляров с полной предоплатой". Поэтому сборы по типу +1 в этой теме закрыты, желающие могут организовывать их в своих колонках.


авторитет

Ссылка на сообщение 6 ноября 2013 г. 11:51  
Кстати говоря, про Фу-Манчи книги сейчас тоже пишутся, однако из-за проблем с авторскими правами имя персонажа изменено.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 ноября 2013 г. 12:16  

цитата grigoriy

Порекомендуйте ,пожалуйста, лучшее издание Баума для ребенка 4-5 лет
Что делать — кроме семитомника Рипол Классик никакого комплектного в природе нет. Выходило дважны, в конце 90-х и в 2001. Не уверен, что достать просто. Но я бы своих внуков именно на них воспитывал, кабы меня их папы-мамы слушали.
А вот насчет Зальтена- Бемби, так любое, если перевод Летучего. Тут отвечаю на 100%. И возраст тот самый, и мульти к Диснея.
–––
"Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с)
Евгений Витковский


авторитет

Ссылка на сообщение 6 ноября 2013 г. 12:38  

цитата witkowsky

Что делать — кроме семитомника Рипол Классик никакого комплектного в природе нет.

Почему семитомник? Девятитомник. "Библиотека Солнышкина". Последние два тома очень трудно доставались.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 ноября 2013 г. 12:45  
Стоят у меня эти два, но это же не "канон".
Неканонических (но уже переведенных) у меня в запасе больше десятка.
Канон — строго 14 Баума + 1 Нила + 7 Томпсон. Это то, что есть по-русски во вполне детском издании.
Кстати, полиграфически книги "Времени" пока остаются лучшими. Хотя на рисунки Нила на переплете неумный художник и напялил орнамент... из Уильяма Морриса. Чем разрушил колорит: Моррис англичанин, а Баум и компания — строго США.
–––
"Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с)
Евгений Витковский


миротворец

Ссылка на сообщение 6 ноября 2013 г. 12:48  
На книжном рынке "рамочку" берут, и хорошо берут.:-)
Не далее как сегодня видел.
–––
"Что смерть — умрём мы все. Вот если б не было разлуки!"


авторитет

Ссылка на сообщение 6 ноября 2013 г. 13:16  

цитата witkowsky

Кстати, полиграфически книги "Времени" пока остаются лучшими. Хотя на рисунки Нила на переплете неумный художник и напялил орнамент... из Уильяма Морриса. Чем разрушил колорит: Моррис англичанин, а Баум и компания — строго США.

Уже не лучшие. Вот книги в хорошем исполнении, вышедшие в последнее время:
1. Удивительный Волшебник из Страны Оз. Пер. Белов Сергей Б., ил. Денслоу Уильям Уоллес, М., Издательский Дом Мещерякова, 2012, 280 с., (Оз).
Классические иллюстрации с посредственным переводом. Полиграфия на высочайшем уровне (для этой ценовой категории). Самое лучшее издание Баума на русском языке. Были намеки на выпуск всего Баума (Оз) в таком исполнении, с классическими иллюстрациями, но этим издательством вряд ли осуществится задуманное.
2. Волшебник страны Оз. Пер. и перес. Карганова Е. Г., ил. Санторе Чарльз, М., Астрель, 2012, 96 с.
Изумительные неканонические иллюстрации.
3. Великий Чародей страны Оз. Пер. Варшавер Ольга, Псурцев Дмитрий, Тульчинская Татьяна, ил. Гукова Юлия Валентиновна, М., Розовый жираф, 2012, 180 с.
Шедевр современного иллюстратора, близок к сюрреализму. Скорее шикарный альбому по искусству.
4. Чудесная страна Оз. Пер. Варшавер Ольга, Рубинова Елена, ил. Гукова Юлия Валентиновна, М., Розовый жираф, 2012, 212 с.
Шедевр современного иллюстратора, близок к сюрреализму. Скорее шикарный альбому по искусству.
5. Удивительный волшебник из Страны Оз: Сказочная повесть. Пер. Белов Сергей Б., ил. Ингпен Роберт, М., Махаон, Азбука-Аттикус, 2012, 192 с., (Книги с иллюстрациями Роберта Ингпена).
Неканонические цветные иллюстрации. Довольно хорошо издано.

Но это, что касаемо Баума. "Время" его к сожалению не выпустило (за исключением одной книги не из серии про Оз). Лучше них никто эти книги не издал. Да еще с классическими иллюстрациями. До сих пор их приятно держать в руках и рассматривать иллюстрации.
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 ноября 2013 г. 13:51  
Я слишком близко и давно знал покойного Сергея Белова, чтобы всерьез воспринимать его переводы. "У него имелись уши на всех орбитах..." — так за ним и закрепилось еще при жизни, и он сам смеялся.
Во "Времени" я тогда главным редактором был, в преддверии перемены законов гнал прежде всего Томпсон. Так она и вышла образцово. И пока что возможностью переиздать (или издать новое) даже не пахнет.
Ну, а издания с другими иллюстрациями по определению неинтересны, как бы они хороши ни были. Не-аутентично.
–––
"Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с)
Евгений Витковский


авторитет

Ссылка на сообщение 6 ноября 2013 г. 15:06  
Кстати, а вот про Фантомаса пишут как про Фантомаса, ничего не изменяя, т.е. авторские права это дозволяют.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 ноября 2013 г. 15:14  
Невозможно доказать, кто автор имени. Даже Марсель Аллен говорил, что придумал имя Сувестр, а на Сувестра все права кончились. Суд разорит обе тяжущиеся стороны (так в США практически нет судов по авторским правам, лоеры там — те же врачи, но еще и бесполезные, в отличие от врачей); в силу чего и по "Стране Оз" всегда был только вопрос: "примут в канон" или нет. Когда Нил нарушил уговор — Томсон прекратила печатать новые сказки, только после ее смерти нашлась еще одна. То же и с самим Нилом случилось, потому как умер и не успел проиллюстрировать последнюю сказку.
Над двумя сказками Сноу мой переводчик извелся, да и я тоже. География переврана, да и не она одна. С трудом привели к знаменателю. Ну, Косгроу вне моей компетенции, не могу понять — почему она в канон попала, прочие нет.
И так везде...
–––
"Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с)
Евгений Витковский


активист

Ссылка на сообщение 6 ноября 2013 г. 19:40  
Добрый вечер!

цитата blakrovland

Давайте ещё жгите...
Нет, не ради того, чтобы жгать, а вот:

цитата AltX

Чтобы было приятно и на полку поставить и ПОЧИТАТЬ. Соскучились уже по качественным изданиям. Сами знаете, что сейчас это большая редкость.

цитата witkowsky

Отсчет относительно чистых книг можно вести, видимо, с первого Ланина: его уже моя команда редактировала. Что до того, то сплошной метод проб и ошибок.

Сейчас вспомню, на что я обратил внимание в "Синем тарантуле" и отпишусь.


активист

Ссылка на сообщение 6 ноября 2013 г. 20:18  
Вот, например:
Стр.24, строка 23 , вместо «Язин» написано «Язии»;
Стр.27, строка 4, фамилия Скопин указана как Скопил.

А здесь несколько запутанная ситуация:
В главе 11 «Совещание шести» (51 стр., восьмая строка снизу), начальник охраны города (управления милиции — vassm) представлен как «полковник Березов», на 53 стр. он всё ещё «полковник Березов», а на 56 стр. (4 строка снизу) Язин к нему обращается как «товарищ генерал». После ответа Березова Язин поблагодарил его уже как «комиссара» (4 строка сверху 57 стр.).
Так кем же был Березов – полковником, генералом или комиссаром (хотя в милиции в то время комиссар и был генерал)?


философ

Ссылка на сообщение 6 ноября 2013 г. 20:23  
vassm
Комиссар это должность, а генерал — звание. Одно другому не мешает.
А вот полковник — генерал это да, косяк.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 6 ноября 2013 г. 20:40  
Косяк, но не наш. Посмотрите послужной список А. Г. Галкина, авось догадаетесь, что в прямой речи пропущено одно слово. Притом, боюсь, убрано цензурой, ибо указывало на конкретного человека.
Генерал-полковник милиции, бывший в эти годы комиссаром, был — насколько мне известно — только один.
Кстати, Язин нигде не назван по имени-отчеству. Тому есть тоже серьезная причина. Именно цензурная.
... А опечатки в одну букву даже в академическом Пушкине есть.
–––
"Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с)
Евгений Витковский


активист

Ссылка на сообщение 7 ноября 2013 г. 00:25  

цитата witkowsky

Косяк, но не наш. Посмотрите послужной список А. Г. Галкина, авось догадаетесь, что в прямой речи пропущено одно слово. Притом, боюсь, убрано цензурой, ибо указывало на конкретного человека.
Генерал-полковник милиции, бывший в эти годы комиссаром, был — насколько мне известно — только один.
Кстати, Язин нигде не назван по имени-отчеству. Тому есть тоже серьезная причина. Именно цензурная.
... А опечатки в одну букву даже в академическом Пушкине есть.


     Ну, ладно. Я, честно говоря, не знаю, насколько редактор или корректор вправе изменить авторский текст без согласования с правообладателями, но, по-моему, в данном случае можно было бы слово «генерал» и «комиссар» заменить на « полковник», — и всё, и гостайну бы сохранили, и путаницы бы не было, и цензура довольна.
    Ошибки, конечно, бывают у всех, но лучше бы их было поменьше.
    «Рамку» Вашего издательства приобретаю с удовольствием (купил все выпуски). Вижу Ваш огромный объем работы. Многих авторов, которых предлагает Ваше издательство, читаю (и даже услышал) впервые. И за это Вам спасибо.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 ноября 2013 г. 02:29  

цитата vassm

Ну, ладно. Я, честно говоря, не знаю, насколько редактор или корректор вправе изменить авторский текст без согласования с правообладателями, но, по-моему, в данном случае можно было бы слово «генерал» и «комиссар» заменить на «полковник», — и всё, и гостайну бы сохранили, и путаницы бы не было, и цензура довольна.
Не цензура, а наследница: дочь Ланина. Мне и так здоровья стоило привести в порядок повесть "Нонна", про "Мурену" вообще молчу.
Как раз на цензуру я плевать хотел, — хотя, пожалуй, всех "полковников" и стоило заменить на генерал-полковника (хотя слишом ясно смотрелось указание на "того единственного").
С этим у Ланина отдельная трудность: он писал не то, что знал — и в итоге путался. А я его ошибки вижу, но не всегда имею право исправлять. Ясно же, что "Крылатые ракеты", управляемые снаряды" у него кучей, что стоимость урана он невероятно завысил — и т.д. Но пусть остается в своем времени.
А по другим книгам спасибо наблюдательным читателям: почти всех корректоров мы уже поменяли.
–––
"Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с)
Евгений Витковский


авторитет

Ссылка на сообщение 7 ноября 2013 г. 15:34  

цитата witkowsky

Ну, а издания с другими иллюстрациями по определению неинтересны, как бы они хороши ни были. Не-аутентично.

Это очень актуально именно к изданиям Баума, Томпсона и др. из канона. Как ужасно их издавали ранее, кроме изд. "Время" конечно. Жаль, что вы не устели тогда выпустить побольше книг.
А в общем, люблю хорошие иллюстрации, даже не аутентичные.
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 ноября 2013 г. 18:25  
У меня во "Времени" ровно четыре книги вышло: три Томпсон и один несерийный, но чудесный "Санта-Клаус" Баума. Да еще переводчица умерла через месяц после выхода книги (Светлана Завражнова).
Потом меня из "Времени" выжили, о чем не жалею: платили очень много, но от здоровья уже ничего не оставалось. Еще четыре сказки продал в Эксмо... дальше знаете сами. А ведь у меня в компе еще 8 готовых сказок Томсон и Сноу...
PS !!!! Сдвинулось с места дело Жана Рэя. Осталось сторговаться. Кстати, как Ян Фландерс он писал очень славные морски страшилки для возраста 12-14 лет. Похоже, нам это еще как по профилю. И переводчики есть!!!!
–––
"Если надо объяснять. то не надо объяснять"(с)
Евгений Витковский


авторитет

Ссылка на сообщение 7 ноября 2013 г. 20:42  
Вспомнился еще один очень замечательный автор — Хью Уолпол (1884 — 1941).


авторитет

Ссылка на сообщение 7 ноября 2013 г. 20:44  

цитата witkowsky

PS !!!! Сдвинулось с места дело Жана Рэя. Осталось сторговаться. Кстати, как Ян Фландерс он писал очень славные морски страшилки для возраста 12-14 лет. Похоже, нам это еще как по профилю. И переводчики есть!!!!
:cool!:
–––
«Покончим с иллюзиями!» — с этого-то они и начинаются.
(Карл Краус)


активист

Ссылка на сообщение 7 ноября 2013 г. 22:17  

цитата witkowsky

PS !!!! Сдвинулось с места дело Жана Рэя.

А хотя бы томик про Гарри Диксона не планируется? Совсем ведь с этой стороны в России Рэя не знают. А тема знаковая и в Рамочку подходит.
Страницы: 123...4243444546...398139823983    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Издания, издательства, электронные книги» > Тема «Издательство "Престиж Бук"»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство "Престиж Бук"»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх