автор |
сообщение |
algy
магистр
|
|
|
mikaei
магистр
|
|
PION
миротворец
|
|
Walles
магистр
|
22 июля 2020 г. 20:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mikaei фото из Плейбоя 50-х. Да!
У Спиллейна и юмор отличный был. Сейчас так не пишут. Помню как Хаммер ответил вахтерше в доме свиданий — на вопрос почему не остался у них на всю ночь -" Я внезапно понял, что уже не так молод"...
|
––– When you've lost your way through trying to catch the wind |
|
|
laapooder
авторитет
|
22 июля 2020 г. 21:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Walles У Спиллейна и юмор отличный был. Сейчас так не пишут.
Зато тогда все так писали Арчи Гудвин, Филип Марлоу сотоварищи, да даже Шелл Смит — все юморили.
|
––– Чтение книг - опасная вещь, но полезная, как динамит. |
|
|
AndrewBV
магистр
|
22 июля 2020 г. 21:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MaxDementjev Таже фигня и с Джеком Лондоном, вырос на огоньковском четырнадцатитомнике,поэтому переводы в терровском двадцатитомнике или в омнибусах Престиж Бука меня раздражают.
Дык, в сиреневом 14-томнике Лондона переводы выверенные и отредактированные лучшими знатоками своего дела, потому что к 60-м годам у нас сложилась даже не "школа", а настоящий "конвейер" качественного перевода, особенно это касается именно литературной части. Безупречный язык, вот что главное было в переводных изданиях советской поры. А в терровском СС или в омнибусах ПБ были постреволюционные старые переводы, а тогда еще не было никакого "конвейера", вся литературная часть лежала на совести и умении переводчика, а общая редактура тогда или отсутствовала, или была формальной.
|
|
|
Senna
гранд-мастер
|
|
монтажник 21
магистр
|
22 июля 2020 г. 21:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Alex. " Крестовый поход на " Эксельсиоре. " , как сразу вспомнили что этот роман выходил 11 лет назад в издательстве " Терра — Книжный клуб. " У "Артефакта" он в полном отредактированном виде — у Терры — старый, неправленный, сокращенный перевод.цитата Alex. дополнительный " бонус " — иллюстрации. — причем — иллюстрации — оригинальные из британского издания Гарта. Нечто подобное сделать может разве что "Азбука" Но она — не возьмется. А Сименон и Кристи в рамке Странно.
|
|
|
Sergey1917
авторитет
|
22 июля 2020 г. 21:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата монтажник 21 А Сименон и Кристи в рамке Странно. Очень странно. Особенно учитывая скорость издания книг в Миллиорке. А здесь прям такие многотомные издания.
|
––– Люди, не мечтайте. Мечты сбываются. |
|
|
Andy-R
авторитет
|
|
PION
миротворец
|
22 июля 2020 г. 22:12 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата монтажник 21 У "Артефакта" он в полном отредактированном виде — у Терры — старый, неправленный, сокращенный перевод.
Сколько еще будет томов????
|
|
|
монтажник 21
магистр
|
|
Sergey1917
авторитет
|
|
PION
миротворец
|
|
Alex.
магистр
|
23 июля 2020 г. 04:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MaxDementjev Но может Монтажник со временем добьёт своё издание , томов до десяти)
|
––– '' Но умному человеку иной раз приходиться выпить , чтобы не так скучно было с дураками. '' Эрнест Хемингуэй. |
|
|
Alex.
магистр
|
23 июля 2020 г. 04:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата монтажник 21 у Терры — старый , неправленный , сокращённый перевод. Андрей Борисович по поводу перевода я сразу написал что они разные. Кстати , я думаю что к переводчикам надо относиться более серьёзно и хотя бы писать годы их жизни. Романы издали десять лет назад , а перевели сто лет назад , вот и попробуй разобраться. цитата монтажник 21 На данный момент ещё + 2. Там посмотрим
|
––– '' Но умному человеку иной раз приходиться выпить , чтобы не так скучно было с дураками. '' Эрнест Хемингуэй. |
|
|
монтажник 21
магистр
|
23 июля 2020 г. 10:16 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Alex. к переводчикам надо относиться более серьёзно и хотя бы писать годы их жизни согласен. Постараюсь учесть на будущее. Но исходил из того, что в основном сведения на ФЛ о них есть
|
|
|
Alex.
магистр
|
|
foshe
активист
|
|
йети
миродержец
|
23 июля 2020 г. 19:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Прочел книгу "Дядюшка из Калифорнии" (изд. АртефактЪ). На это раз Брет Гарт несколько удивил: в романе "Крестовый поход "Эксельсиора" — отчетливый элемент фантастики: своеобразный затерянный мир. И герои романа попадают в прошлое, правда, "неглубоко", лет на пятьдесят назад. В романе есть, кроме собственно приключенческой линии, большое внимание уделяется любви и коварству, а также революции. В общем, как говорят тинэйджеры, крутой замес. Потом, естественно, все узлы развязываются, тайны объясняются и всё оканчивается традиционным хеппи-эндом. Правда, не для всех. Кое кому пришлось поплатиться за свой авантюризм. Включенные в авторский сборник рассказы как раз наглядно иллюстрируют утверждение части читателей, что короткая проза Гарта более выигрышна, нежели его романы и повести. Рассказы "Дядюшка из Калифорнии", "Богиня рудника" и "Шериф Сискайо" весьма и весьма интересны, динамичны. Мне понравились все три рассказа. Кроме этих произведений, в сборник в качестве интересного дополнения включена статья А.Танасейчука о творчестве Б. Гарта, а также примечания по тексту. Сборник прекрасно иллюстрирован, интересная иллюстрация размещена и на форзацах книги. В общем, на мой взгляд, сборник удался.
|
|
|
монтажник 21
магистр
|
|