автор |
сообщение |
Корнеев
авторитет
|
7 июля 2015 г. 00:00 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Dark Andrew«Мир фантастики» — серия, нацеленная не на тех, кто годами собирал ШФ. Это серия для новых читателей. Серия избранного лучшего в более крупном омнибусном формате. Без жанрового разделения. Без разделения советское/российское/переводное. Просто лучшая фантастика. И да, там будут переиздания того, что было раньше, включая и пересечения с ОО, ШФ и прочими сериями. Другое дело, что тот же Андерсон мне кажется новый гораздо более логичным — три ключевых фэнтезийных романа. Если проводить сравнение, то «Мир фантастики» — аналог ШФ, в том время как ЗМФ — аналог «Мастеров фантастики». Статья об антологиях лучшей советской фантастики, которые выходят в рамках серии: Фантастическая «Азбука»: лучшая советская фантастика
Комментарий о формате томов в серии "Мир фантастики. Коллекция делюкс".
Страницы серии: "Мир фантастики" «Мир Фантастики. Коллекция делюкс»
Страница серии на сайте издательства: Мир фантастики Мир Фантастики. Коллекция делюкс
|
|
|
|
Харп
философ
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
7 апреля 2017 г. 00:05 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Al_cluw и в переводе, а не в пересказе, как до этого печатали все остальные.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Edred
гранд-мастер
|
7 апреля 2017 г. 01:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Александр Кенсин и в переводе, а не в пересказе, как до этого печатали все остальные.
Вот только не надо сказок этих. Если заглянете в тех. данные вот этого издания, то увидите там фамилию вашего покорного слуги в качестве редактора. Потому что "Сфинкс СПб" — это в те годы было мое издательство. И я лично сидел и сверял переводы обоих романов с оригиналом (я уж не говорю о том, что именно я и заказывал Нахмансону перевод второго романа, а оригинал книги был из моей личной коллекции). Так вот, никакого пересказа там не было, а был вполне себе адекватный перевод. Да, были ошибки — но мы их по мере наших возможностей поправили (под "мы" я имею в виду себя и моего тогдашнего компаньона Ю. Жихарева), я как-то где-то на фантлабе уже писал об этом или это дежа вю...
Что там дальше Нахмансон в своих переводах улучшал — этого я не знаю. У меня права на романы закончились буквально через пару месяцев после издания книги, и тема меня перестала интересовать. Может быть, доулучшал до пересказа, не знаю. Но в моем издании были переводы, и полные переводы, никаких сокращений.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
Axeron
гранд-мастер
|
7 апреля 2017 г. 04:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Харп огромное, однако, спасибо за Стюарт, я уже собирался читать в электронке
И чего в ней такого хорошего, я вон уже несколько глав/отрывков прочёл, но ничего кроме скуки и монотонности не заметил
|
––– И смерти нет почетней той, Что ты принять готов, За кости пращуров своих, За храм своих Богов. |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
7 апреля 2017 г. 04:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Edred в теме про переводы приводили отрывки и там, что было — назвать переводами нельзя, опять же — неоднократно писали, что Нахмансон не переводчик, английского не знает, а писатель. ну и неграш про его пересказы рассказывал, как и с-з фэн, поэтому — кто там на самом деле переводил — непонятно и что потом улучшалось, как и что там можно было сверять. посмотрю, конечно, то издание и попробую найти оригинал, лучше самому один раз во всем убедиться, но "переводы" Нахмансона мне не нравятся, там его много, а автора — мало.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Харп
философ
|
7 апреля 2017 г. 06:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Axeron И чего в ней такого хорошего, я вон уже несколько глав/отрывков прочёл, но ничего кроме скуки и монотонности не заметил
а вот мы и посмотрим, чего в ней такого хорошего
|
|
|
Seidhe
миротворец
|
7 апреля 2017 г. 08:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Харп Да не слушайте Вы никого — хорошие, годные книги. Да и "Мифопоэтическую премию" просто так не дают, а у цикла две — за 1 и 2 книгу. Просто написан цикл в довольно своеобразной манере — да, действий там немного и кровищи "а ля Мартин" не наблюдается, но это не делает книги плохими — просто на любителя. Если интересует тема короля Артура — читать в обязательном порядке, хотя бы первую трилогию. Но если "не зайдёт" первый роман — смысла мучить дальше попросту нет — стиль повествования разниться не сильно.
|
|
|
Karavaev
авторитет
|
|
Edred
гранд-мастер
|
7 апреля 2017 г. 11:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Александр Кенсин Вы просто какой-то коллекционер слухов, из которых потом что-то свое компилируете. В теме переводов, если мне память не изменяет, приводили отрывки из "переводов" Нахмансона Маккефри — там да, он отступал от оригинала довольно далеко, что, кстати, он сам всегда в своих интервью говорил. И я первый раз это услышал именно от него еще в 1993 году, когда Нахмансон не был еще писателем, а был обычным заведующим лабораторией или отделом в каком-то питерском НИИ. И именно тогда он переводил мне второго Иеро, а первого он перевел еще раньше для "Северо-Запада". Английский он знал в достаточной мере, писателем он не был еще даже в проекте. Неграшу в 1993 году было 8 лет, Исаеву — 14, это не те источники, из которых можно черпать истину о том кто чего переводил.
|
––– Любые мои оценки тех или иных книг являются исключительно моим частным мнением как любителя книг и фантастики в частности. |
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
7 апреля 2017 г. 12:08 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Edred тогда вам изменяет, или не знаете, обсуждали ,,Иеро,,, а потом уже МакКеффри. и приводили отрывки из перевода, потом их увидел Дарк Эндрю и тоже дал свой комментарий про это же.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
negrash
миротворец
|
7 апреля 2017 г. 12:22 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Edred а меня с какого перепугу Вы в эту перепалку втягиваете? Я к переводу Стюарт претензий не имею. Это, действительно, перевод. И Стюарт я никогда нигде не обсуждал.
|
|
|
MarchingCat
миротворец
|
7 апреля 2017 г. 12:23 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
negrash Они про "Иеро"спорят.... И лично мне результат спора тоже очень интересен, у меня как раз издание, которое Edred готовил...
|
––– Полки "продаю" с непроставленными ценами на книги как вариант для покупки не рассматриваю. |
|
|
negrash
миротворец
|
|
negrash
миротворец
|
7 апреля 2017 г. 12:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MarchingCat И лично мне результат спора тоже очень интересен, у меня как раз издание, которое Edred готовил...
Издание Edred'а самое адекватное оригиналу, отсебятина переводчика там убрана — я года четыре назад сравнивал. Факт. Но мне не нравится. Самое читабельное было в "Шедеврах", но и самое далекое от оригинала. Себе я его оставил.
|
|
|
Александр Кенсин
миродержец
|
7 апреля 2017 г. 12:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
negrash я именно про это — про Ланье и МакКефри речь была в теме про переводы.
|
––– Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы. |
|
|
Guyver
авторитет
|
|
Karavaev
авторитет
|
7 апреля 2017 г. 12:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Друзья, вы чего, всерьёз обсуждаете очередной вброс от Кенсина? Который никогда ничего сам, а всегда ссылается только на кого-то и периодически сидит в бане за враньё недостоверные слухи? Вы хоть обращайте внимание на то, КТО вбрасывает. Экономит кучу времени
|
|
|
k2007
миротворец
|
7 апреля 2017 г. 13:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Axeron И чего в ней такого хорошего, я вон уже несколько глав/отрывков прочёл, но ничего кроме скуки и монотонности не заметил
вполне возможно, просто не ваш автор. Для меня — одна из самых любимых моих вещей вообще (трилогию имею в виду, последние два романа — так себе). Хоть они у меня есть в двух изданиях, размышляю вот, не взять ли (а ЗКФ АСТ списать)
|
––– осень - она не спросит, осень - она придет... |
|
|
Al_cluw
философ
|
7 апреля 2017 г. 13:45 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Edred данные вот этого издания,
какая замечательная книга! Мало того, что роман с продолжением, так еще и иллюстрации Назаретовские. Мне очень импонирует. Люблю я всякие такие фзнтези с отсылками в добрый старый рок. Но понимаю, что это лютый оффтоп. Поэтому просто повторюсь, но хотелось бы в серии увидеть такой томик С.Ланье, да и "Драконы Перна" тоже органично вписались бы в серию (мне так кажется...)
|
––– Читаю "Лучшая зарубежная научная фантастика"
|
|
|
Metalex74
философ
|
|