Собственные переводы


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

Собственные переводы

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 7 декабря 2019 г. 19:28  
цитировать   |    [  ] 
swgold
"расширяющие кругозор"
–––
https://vk.com/fr0mthedark


философ

Ссылка на сообщение 7 декабря 2019 г. 22:35  
цитировать   |    [  ] 

цитата swgold

these stories are stranger than most outright fantasies.
А это как перевели? Дело в том, что Фантлаб не согласен.

цитата swgold

Te Stars, Like Dust
Отзывы жалуются на картон и банальность этого романа Азимова.

цитата swgold

Olaf Stapledon's Last and First Men
В отзывах: "скучно", "неинтересно", "определённо не развлекательное чтение" и т.п.

цитата swgold

mindstretchers
разминка/растяжка для ума? Мозговытягивающие?
Но поисковик выдал название как бы реального образовательного учреждения, курсов...


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 7 декабря 2019 г. 23:07  
цитировать   |    [  ] 
swgold Может просто- "Упражнения для Ума"


миродержец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2019 г. 11:23  
цитировать   |    [  ] 
Возникли затруднения с передачей киргизской идиомы — "жаны бөлөк". Буквально она переводится "раздельная душа, другая душа". Смысл идиомы в том, что человек все равно не может полностью разделить переживания или боль другого, каким бы близким он не был.
–––
Mors certa, hora incérta


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 8 декабря 2019 г. 12:08  
цитировать   |    [  ] 
Beksultan, чужая душа — потемки?
–––
Чернила соблазнительны. Они имеют нечто общее с вином, чтобы не сказать с кровью. - Петр Вяземский


миродержец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2019 г. 12:23  
цитировать   |    [  ] 
Anahitta, нет не подходит.
–––
Mors certa, hora incérta


философ

Ссылка на сообщение 8 декабря 2019 г. 13:00  
цитировать   |    [  ] 
Beksultan, "в чужую шкуру не влезешь"? Или надо более возвышенно?


миродержец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2019 г. 18:21  
цитировать   |    [  ] 
Лунатица, по смыслу подходит, но употребляется эта идиома по отношению к близким людям, чужими таких несколько странно именовать.
–––
Mors certa, hora incérta


философ

Ссылка на сообщение 8 декабря 2019 г. 18:42  
цитировать   |    [  ] 
Beksultan, здесь "чужой" означает просто принадлежность другой человеческой особи. Абстрактно, без уточнений "родной-неродной". Если нужна пословица именно насчет близкого человека, тогда не знаю. Во всяком случае, без контекста не придумывается.


миродержец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2019 г. 18:57  
цитировать   |    [  ] 
Лунатица, контекст там такой — жестокий правитель замуровывает в глубоком колодце заживо человека. Чтобы мучения его перед смертью были сильнее, он вместе с ним бросает в колодец его младшего сына. Про уцелевших других сыновей человека и его жену сказитель говорит — что поделаешь, поплакали они и стали жить дальше, ибо души у людей раздельные (имеется в виду, что перенесенных страданий захороненных им все равно не ощутить полностью).
–––
Mors certa, hora incérta


миротворец

Ссылка на сообщение 8 декабря 2019 г. 19:19  
цитировать   |    [  ] 
Beksultan Наверное вот эта грубая дословность наиболее полно передает смысл и силу эпитета. "ибо души у людей раздельные" — читая запнешься и призадумаешься.


философ

Ссылка на сообщение 8 декабря 2019 г. 20:15  
цитировать   |    [  ] 
Beksultan, подходящая по смыслу самая извстная — "всякому своя рубаха к телу ближе". Еще часто встречается как комментарий к безнадежной ситуации — "слезами горю не поможешь".
Ну и еще несколько найденных:

Что у тебя болит, то у другого не свербит.
Чужое горе вполовину горевать.
Беда — что текучая вода: набежит, да и схлынет.
Чужая слеза — вода.
Чужая шкура не болит. По чужой шкуре не больно.


миродержец

Ссылка на сообщение 10 декабря 2019 г. 09:13  
цитировать   |    [  ] 
ensign, Лунатица, спасибо, очень полезные советы.
–––
Mors certa, hora incérta


активист

Ссылка на сообщение 12 декабря 2019 г. 10:44  
цитировать   |    [  ] 
Экскурсия по Белому дому. Западное крыло.
There is an awning that marks the access to the West Wing from the lower level.
Что здесь может обозначать lower level?


магистр

Ссылка на сообщение 12 декабря 2019 г. 18:45  
цитировать   |    [  ] 

цитата shane

Что здесь может обозначать lower level?

Полуподвальный этаж, я бы сказал.
См. здесь.


авторитет

Ссылка на сообщение 12 декабря 2019 г. 19:51  
цитировать   |    [  ] 

цитата shane

Экскурсия по Белому дому. Западное крыло.
There is an awning that marks the access to the West Wing from the lower level.
Что здесь может обозначать lower level?


Западное Крыло нижнего уровня. Уровень это синоним этажа.
–––
«Вот Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен, не страшись и не ужасайся; ибо с тобою Господь, Бог твой, везде, куда ни пойдешь»


активист

Ссылка на сообщение 12 декабря 2019 г. 21:30  
цитировать   |    [  ] 

цитата shane

There is an awning that marks the access to the West Wing from the lower level.
Это вход с цокольного этажа. Он под навесом.
На картинке — справа. Вот на фото.
–––
I like digging holes and
Hiding things inside them


активист

Ссылка на сообщение 12 декабря 2019 г. 22:23  
цитировать   |    [  ] 
Всем огромное СПАСИБО за идеи!


миродержец

Ссылка на сообщение 13 декабря 2019 г. 05:02  
цитировать   |    [  ] 
Продолжаю знакомиться с короткими фантастическими рассказами, с переводом наиболее понравившихся.

Роберт Стайн «What's In My Sandwich?», сетевой перевод, отмеченный на фантлаб-странице рассказа не нашел (может кто знает где смотреть?), сделал свой. История писалась в твиттере, в том же виде её привожу.

Р. Л. Стайн
What's In My Sandwich?
Микрорассказ, 2014 год
https://fantlab.ru/work602543

цитата

Прямо сейчас в твиттере я попробую написать историю. Она называется «Что в моем сэндвиче?»...
— R. L. Stine (@RL_Stine) 5:07 AM — Октябрь 29, 2014

Люди называют меня неудачником, но это скоро изменится. Я был в маленькой закусочной в центре города и заказал сэндвич с яичным салатом...
— R. L. Stine (@RL_Stine) 5:07 AM — Октябрь 29, 2014

...Я уже собрался откусить кусочек, когда заметил как в салате что-то шевелится. Может, мне показалось? Нет...
— R. L. Stine (@RL_Stine) 5:08 AM — Октябрь 29, 2014

...Я увидел, как волосатая трехпалая лапа отодвинула в сторону кусочек яйца. Увидел два круглых черных глаза, покрытое мехом лицо...
— R. L. Stine (@RL_Stine) 5:08 AM — Октябрь 29, 2014

...Существо высунулось из сэндвича, яичный салат посыпался на тарелку. Оно было размером с жирного жука...
— R. L. Stine (@RL_Stine) 5:09 AM — Октябрь 29, 2014

...Но это было не насекомое. Глаза на его мохнатой голове смотрели на меня. Прежде чем я успел среагировать, показалось второе существо...
— R. L. Stine (@RL_Stine) 5:09 AM — Октябрь 29, 2014

...А потом и третье. Сэндвич кишел паразитами . Мой желудок сжался. «Все хорошо?» — спросила официантка...
— R. L. Stine (@RL_Stine) 5:10 AM — Октябрь 29, 2014

...«Да. Отлично, — сказал я. — Не могли бы вы завернуть этот сэндвич, чтобы я мог уйти?» Находить косматых тварей в своем сэндвиче отвратительно...
— R. L. Stine (@RL_Stine) 5:10 AM — Октябрь 29, 2014

...Но я знал, что он сделает меня победителем. Этот сэндвич перевернул бы всю мою жизнь...
— R. L. Stine (@RL_Stine) 5:11 AM — Октябрь 29, 2014

...Открытие новых живых существ должно сделать меня богатым. Я осторожно принёс сэндвич домой и положил его на стол...
— R. L. Stine (@RL_Stine) 5:11 AM — Октябрь 29, 2014

...Я не слышал, как мой сын Вилли вернулся домой. Когда же я увидел его, на лице у него был яичный салат...
— R. L. Stine (@RL_Stine) 5:11 AM — Октябрь 29, 2014

...Да, он съел сэндвич. Если бы я только мог остановить его. Теперь эти твари проедают дыры в его животе...
— R. L. Stine (@RL_Stine) 5:12 AM — Октябрь 29, 2014

...Они проедают дыры в Вилли изнутри , высовывают свои мохнатые головы из его живота, поедают его плоть...
— R. L. Stine (@RL_Stine) 5:12 AM — Октябрь 29, 2014

...Окей. Небольшая неудача. Но я не сдаюсь. Вилли кричит в агонии. Бедняга в ужасе...
— R. L. Stine (@RL_Stine) 5:13 AM — Октябрь 29, 2014

...Я так взволнован. Где моя камера? Вилли сделает меня богатым. ##
— R. L. Stine (@RL_Stine) 5:13 AM — Октябрь 29, 2014
–––
Какой дурак на Плюке правду думает?… Абсурд!


миродержец

Ссылка на сообщение 13 декабря 2019 г. 05:03  
цитировать   |    [  ] 

цитата

I am going to try to write a story live on Twitter now. The story is called "What's In My Sandwich?"...
— R.L. Stine (@RL_Stine) October 29, 2014

People call me a loser, but that's going to change. I was in a little diner downtown and I ordered an egg salad sandwich…
— R.L. Stine (@RL_Stine) October 29, 2014

..I was about to bite down on it when I noticed something moving in the egg salad. Was I imagining it? No…
— R.L. Stine (@RL_Stine) October 29, 2014

..I saw a hairy, three-fingered claw push a clump of egg out of the way. I saw two round black eyes. A fur-covered face…
— R.L. Stine (@RL_Stine) October 29, 2014

..The creature poked out of the sandwich, sending egg salad tumbling onto the plate. It was the size of a fat beetle…
— R.L. Stine (@RL_Stine) October 29, 2014

..But it wasn't an insect. It had a furry head and eyes that peered into mine. Before I could react, a second creature poked out…
— R.L. Stine (@RL_Stine) October 29, 2014

..And then a third. My sandwich was infested. My stomach lurched. "Is everything okay?" the waitress asked…
— R.L. Stine (@RL_Stine) October 29, 2014

.."Yes. Fine," I said. "Could you wrap this sandwich to go?" Finding hairy things in your sandwich is gross…
— R.L. Stine (@RL_Stine) October 29, 2014

..But I knew this sandwich would make me a winner. The sandwich would turn my life around…
— R.L. Stine (@RL_Stine) October 29, 2014

..Discovering a new life form had to make me rich. I carried the sandwich home carefully and set it on a table…
— R.L. Stine (@RL_Stine) October 29, 2014

..I didn't hear my son Willy come home. When I finally saw him, he had egg salad on his face…
— R.L. Stine (@RL_Stine) October 29, 2014

..Yes, he ate the sandwich. If only I could have stopped him. Now the creatures are biting holes in his stomach…
— R.L. Stine (@RL_Stine) October 29, 2014

..They are biting holes in Willy from the inside, poking their furry heads out of his stomach, chewing his flesh…
— R.L. Stine (@RL_Stine) October 29, 2014

..Okay. A minor setback. But I'm not giving up. Willy is screaming in agony. The poor guy is terrified…
— R.L. Stine (@RL_Stine) October 29, 2014

..I'm so excited. Where is my camera? Willy is going to make me rich. ##
— R.L. Stine (@RL_Stine) October 29, 2014
–––
Какой дурак на Плюке правду думает?… Абсурд!
Страницы: 123...216217218219220...303304305    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Собственные переводы»

 
  Новое сообщение по теме «Собственные переводы»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх