Обложки и различные издания ...


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»

Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга

 автор  сообщение


миродержец

Ссылка на сообщение 7 сентября 2014 г. 19:50  

сообщение модератора

Gorekulikoff, а попробуйте написать то же самое, только используя нормативную лексику


философ

Ссылка на сообщение 7 сентября 2014 г. 19:55  
цитировать   |    [  ] 
Господи. На неделю раньше вышло! Огого! Есть чем гордиться! Вин!
Детский сад, ей-богу.
Не по тем критериям оценка идет.

цитата volga

а попробуйте написать то же самое, только используя нормативную лексику

Ух ты, получилось! Даже сарказм сохранился :-)))
–––
...и будет там одна комнатка, эдак вроде деревенской бани, закоптелая, а по всем углам пауки, вот и вся вечность!


магистр

Ссылка на сообщение 7 сентября 2014 г. 20:02  
цитировать   |    [  ] 

цитата Gorekulikoff

Не по тем критериям оценка идет.
А по каким? Книга уже доступна по все стране. Перевод хорош.
Выход уже не первый раз ранее русского перевода. Тираж стартовый вырос на 2000. Да это не 20000, но все же.


миротворец

Ссылка на сообщение 7 сентября 2014 г. 20:15  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

Вот скажем, "Под Куполом" очень долго не выходил, и что?

И вышел с отвратительной редактурой, вот что

цитата Виктор Вебер

Или "11/22/63"

обещали выпустить в обложке, соответствующей содержанию романа, но позже забили на это дело болт
Примеры вы выбираете так себе. В АСТ с положительными примерами вообще все очень плохо.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 сентября 2014 г. 06:38  
цитировать   |    [  ] 
Уважаемый Алексей!
"Под куполом", к слову, отвратительно отредактирован и в оригинале. Российская редактура — форменное безобразие, но этот вопрос уже решен. Редакция тоже имеет право на ошибки. Человек производил положительное впечатление.
Обложка "11/22/63" — одна из лучших в серии. Полное соответствие оригиналу. Зачем менять хорошее на американское?
Уважаемый Алекс 2!
Во-первых, прошло не три месяца. Во-вторых, у человека разумного мнение со временем может претерпеть изменения. В-третьих, про принципы я ничего не говорил. И в-четвертых, есть такое чувство — юмора, хотя некоторые его и лишены.


миродержец

Ссылка на сообщение 8 сентября 2014 г. 10:56  
цитировать   |    [  ] 
Gorekulikoff цитата:
"Господи. На неделю раньше вышло! Огого! Есть чем гордиться! Вин!"

Неверно и показывает незнание вопроса и работы "АСТ".
Заявлено на 15 сентября 2014 года, по факту — это дата для предзаказа, а отгрузки в магазины будут позднее и появится книга в них позднее, в московском Доме Книги — раньше всех, разумеется, но и всё.
А "КСД" уже выпустил и уже продается книга, т.о. на месяц где-то в среднем раньше.

Виктор Вебер цитата:
"Под куполом", к слову, отвратительно отредактирован и в оригинале. Российская редактура — форменное безобразие, но этот вопрос уже решен".

Поподробнее напишите про это.
Пока в продаже всё то же самое.
Т.е. редакутура очень плохая, всё, что сделали — исправили — имена с большой буквы.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


миротворец

Ссылка на сообщение 8 сентября 2014 г. 11:08  
цитировать   |    [  ] 

цитата Виктор Вебер

"Под куполом", к слову, отвратительно отредактирован и в оригинале.

АСТ это не оправдывает никак.

цитата Виктор Вебер

бложка "11/22/63" — одна из лучших в серии. Полное соответствие оригиналу. Зачем менять хорошее на американское?

o_O
И что же общего у книжных полок, разбитого зеркала и летающих страниц с путешествиями во времени, Америкой 60-х и убийством Кеннеди?


авторитет

Ссылка на сообщение 8 сентября 2014 г. 11:21  
цитировать   |    [  ] 

цитата Александр Кенсин

Российская редактура — форменное безобразие


А кстати что там не так с редактурой? А то я как-то упустил этот момент..
–––
Мой Телеграм канал о "Манчестере":
https://t.me/manutdrussia Моя АК: https://fantlab.ru/user30563/blog


миродержец

Ссылка на сообщение 8 сентября 2014 г. 12:08  
цитировать   |    [  ] 
_TripleX_35_
это не мои слова, а Виктора Вебера.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


авторитет

Ссылка на сообщение 8 сентября 2014 г. 16:24  
цитировать   |    [  ] 

цитата

А кстати что там не так с редактурой?

Уважаемый Триплекс!
Редактор оказался писателем. Отсюда вкусовая правка, которая недопустима.

цитата

АСТ это не оправдывает никак.

Уважаемый Алексей!
Тут вы не правы. Править авторский текст издательство не может. Поэтому, скорее всего, и карту пришлось убрать. А то дотошные читатели сразу бы увидели, что едет герой по Ивовой улице, а та самом деле, если присмотреться к карте, Ракитовая аллея (это я в общем, в романе другие улицы). Загляните на досуге в проект по переводу на сайте "Творчество Стивена Кинга". Там это все подробно расписано.


миродержец

Ссылка на сообщение 8 сентября 2014 г. 17:56  
цитировать   |    [  ] 
Виктор Вебер цитата:
"Под куполом", к слову, отвратительно отредактирован и в оригинале. Российская редактура — форменное безобразие, но этот вопрос уже решен".

Виктор Вебер цитата:
"Редактор оказался писателем. Отсюда вкусовая правка, которая недопустима"

В общем — ответа, видимо (к сожалению) не будет.
По факту — у "АСТ"а была сделана не очень редактура, о чем справедливо сказал Виктор Вебер.
Но... сейчас так и продается в этой же редактуре, исправили только написания имен и еще пару вещей, т.е. это была не редактура, а корректура, в этом разница (и существенная), а новую радактуру никто не делал, так и осталась та же, не очень.
Поэтому хотелось бы и узнать — почему Виктор Вебер считает, что новая редактура имела место быть и "вопрос решен", когда на деле — нет.
А сам макет сделан не к серии ТБ (но вышла в ТБ), а к Королю на все времена (при этом книга в этой серии не вышла). 8:-0
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 8 сентября 2014 г. 23:06  
цитировать   |    [  ] 

цитата Александр Кенсин

(при этом книга в этой серии не вышла)

А это разве не она?
–––
"All Those Moments Will be Lost in Time, Like Tears in Rain..." (с)


миродержец

Ссылка на сообщение 9 сентября 2014 г. 00:01  
цитировать   |    [  ] 
Nexus
Тогда не вышла, а макет уже был к другой серии, сейчас уже вышла.
Но даже макет один и тот же лепят к разным сериям, хотя бы титульный лист меняли.
–––
Землекопы рискуют быть засыпанными мокрым песком; мы рискуем получить бан, зарываясь в старые переводы.


философ

Ссылка на сообщение 10 сентября 2014 г. 18:39  
цитировать   |    [  ] 
А полякам обложки Винсент Чонг рисует. Круто им :-)



активист

Ссылка на сообщение 10 сентября 2014 г. 19:41  
цитировать   |    [  ] 
Есть даже интересная статейка по поводу этой обложки: http://vincentchongart.wordpress.com/2014... Получается всё же неоригинальные обложки одобряются кинговской стороной. По крайней мере, в данном случае. Одобряются ли АСТские?


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2014 г. 21:09  
цитировать   |    [  ] 

цитата Inqvizitor

А полякам обложки Винсент Чонг рисует. Круто им

По-моему, даже круче оригинальной


активист

Ссылка на сообщение 10 сентября 2014 г. 21:33  
цитировать   |    [  ] 
Я бы так не сказал, слишком перегружено. И шрифт не очень. Посмотрите оригинальные обложки. Они обычно простые с простыми читабельными шрифтами.


гранд-мастер

Ссылка на сообщение 10 сентября 2014 г. 21:37  
цитировать   |    [  ] 

цитата groundhog

Они обычно простые с простыми читабельными шрифтами.

Вот именно, что простые. Оригинальная обложка "Возрождения" какая-то... никакая. Просто тучи и молния. Ничего особенного.


философ

Ссылка на сообщение 10 сентября 2014 г. 21:50  
цитировать   |    [  ] 

цитата Мельдар

Оригинальная обложка "Возрождения" какая-то... никакая

Да еще и скопипащена с британской обложки "Противостояния" :-)))


активист

Ссылка на сообщение 11 сентября 2014 г. 09:42  
цитировать   |    [  ] 
Ну это лишь моё личное мнение. Американская обложка красивая, простая, бросается в глаза. Даже в маленьком размере понятно, что это за книга. Многие обложки, как эта польская, часто бывают информационно перегружены и используют не очень удачные шрифты, из-за чего обложка сразу не бросается в глаза. Проще — лучше.
Страницы: 123...9495969798...227228229    🔍 поиск

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другие окололитературные темы» > Тема «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»

 
  Новое сообщение по теме «Обложки и различные издания произведений Стивена Кинга»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх