автор |
сообщение |
sanchezzzz
гранд-мастер
|
23 октября 2008 г. 12:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ну тогда и я повторяю, что названные единицы — элементарны, десяток цифр запомнить не должно составлять труда. А также перемножить или разделить, благо таблицу умножения все учили
|
|
|
bacumur
философ
|
23 октября 2008 г. 12:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да что вы все СИ да СИ?!. В СИ силы (и вес к тому же) в ньютонах исчисляется, а угловые замеры не в привычных нам градусах, а в радианах... Парсек будет 30.9 петаметров, вместо четкой формы — 3,3 светового года (или чуть меньше, кажется)... Вам удобно? Это вам не простенькие фунты или футы в кг да сантиметры пересчитать. Неправильно как-то спор ведется, уж извините.
|
|
|
Katy
магистр
|
23 октября 2008 г. 12:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
tilur Да нет, какие могут быть ГОСТы? Я же написала: все решается в зависимости от жанра и даже от конкретной книги. Есть традиции, да (про них я тоже говорила), но не жесткие правила.
|
|
|
sanchezzzz
гранд-мастер
|
23 октября 2008 г. 12:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
ну знаете, тогда я пас! Если кому то надо чтоб размерности печатались в каждой книге, в ссылках там или где ещё, если не хватает двух-трех раз, чтоб запомнить соотношение, то чёж я распинаюсь то тут, доказываю чего то...
|
|
|
Tyrgon
магистр
|
|
sanchezzzz
гранд-мастер
|
23 октября 2008 г. 12:39 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Tyrgon не уловил суть совета (просьбы). Отвечу как понял — нескромно — своим же, из раннего...
"...Я своё мнение высказал, защищал его, аргументировал, оппоненты тоже. Всего делов. Тут не может быть мнение верное или не верное. Есть разные люди с разной спецификой чтения, самосовершенствования и прочее. Кто то готовое берет, и это незазорно, кто то сам ищет. нормально"
то бишь, присмотрелся, перечитал... Но стало ли Вам от этого понятнее?
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
23 октября 2008 г. 12:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Tyrgon , то, что вы отстаиваете — это не "другая методика познания мира", как оптимистично но ошибочно посчитал sanchezzzz , это консервация своего текущего статус кво, незнания.
|
|
|
Tyrgon
магистр
|
23 октября 2008 г. 12:52 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sanchezzzz Но стало ли Вам от этого понятнее? Не стало понятнее лишь продолжающееся обсуждение, а именно — чем вас так раздражают и почему мешают ссылки, что стоит постоянно напирать на элементарность поиска, изучения и вычисления соответсвующих аналогов? Лично меня такое аргументирование слегка задевает — уже и ленивым и не способным на элементарные усилия согласно такой аргументации должен себя почувствовать? Но конечно же спасибо вам за извиняющееся причиление такого "отсталого" чтения к "незазорному"...
Прошу у всех прощения за оффтоп. Продолжения с моей стороны не будет — тема ИМХО (по моему скромному мнению ;)) исчерпала себя.
|
––– Альтернативна історія: згадати про Каїна, доки Авель ще живий... |
|
|
Kurok
магистр
|
23 октября 2008 г. 12:54 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sanchezzzz Кто то готовое берет, и это незазорно, кто то сам ищет.
А зачем при такой методе Вы читаете переводную литературу? Берёте в оригинале, словарь в руки — и вперёд. Вы же всё сами ищете?
|
|
|
Kurok
магистр
|
23 октября 2008 г. 12:57 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата С.Соболев это консервация своего текущего статус кво, незнания.
Наоборот. На уроке учитель что, в библиотеку за таблицей умножения посылает? Или сам учит? В библиотеке же есть. Так и в книге, любая ссылка — это шанс, что читатель повысит своё образование, между делом.
|
|
|
sanchezzzz
гранд-мастер
|
23 октября 2008 г. 12:58 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Kurok я где то сказал "всё"? Лишь то, что нужно. Я где то сказал, что я читаю "переводную" литературу, равно как я где то сказал про "в оригинале"??? к чему передергивать?
|
|
|
Kurok
магистр
|
23 октября 2008 г. 13:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sanchezzzz я где то сказал "всё"? Лишь то, что нужно. Я где то сказал, что я читаю "переводную" литературу, равно как я где то сказал про "в оригинале"??? к чему передергивать?
Ну Вы же любите сами поискать, ститаете, что нужно всёс делать самому. Почему фунты переводить не надо, а текст надо? Где граница? Более того, ещё не надо писателям книги писать. Читатель их сам должен придумывать. Пойти всё узнать об авторе, и понять что бы он написал. До всего же надо доходить самому
|
|
|
peterK
миротворец
|
23 октября 2008 г. 13:07 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Kurok цитата peterK Если уж переводить меры — тогда начать нужно с Пушкина, Льва Толстого, Некрасова и других "дореволюционных" писателей — что это за версты, вершки, сажени, ведра, золотники и т.д.?
надо
Представляю, типа: Вместо "Солдатам раздали старенькие трехлинейки" — "Людям, вступившим на военную службу в качестве рядового состава раздали старенькие ручные приспособления для стрельбы с внутренним диаметром ствола 7,62-мм". "С пригорка шрапнелью периодически стреляла трехдюймовка" — "С возвышенного над остальной местностью участка через некоторые примерно равные промежутки времени стреляло артиллерийское орудие калибра 76-мм". "Генерал приказал выдвинуть вперед 6-фунтовые единороги" - "Военачальник высокого ранга приказал выдвинуть вперед орудия, стреляющие круглыми металлическими шарами весом в 2 кг 700 г" Повесть Олдриджа — "Последние 2,5 сантиметра" "Почем 454 грамма лиха?" "Они съели несколько раз по 16 килограмм соли" Ха-ха!
|
––– "Я знаю, что ничего не знаю. Но многие не знают и этого" Сократ |
|
|
SergUMlfRZN
миродержец
|
23 октября 2008 г. 13:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Простейший пример: автор пишет — человек ростом 5 футов и 2 с половиной дюйма весом столько-то фунтов не смог вниснуться в щель шириной столько-то дюймов... Для англоязычного читателя все эти размеры и велечины не атмосфера мира, а обыденность. А мне приходиться напрягаться за чтением, чтобы сообразить насколько один герой толще другого, что один смог протиснуться в одежде, а второму прошлось раздеться и смазаться маслом.А если учесть, что книги я "глотаю", то даже 15 минут потраченных на то, чтобы встать и снять с полки справочник по физике и найти таблицу перевода и провести вычисления, здорово выбивают из процесса чтения. Поэтому подобные фрагменты я просто пропускаю, как не несущие художественной ценности. И кому от этого хорошо?
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
Kurok
магистр
|
23 октября 2008 г. 13:13 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата peterK Представляю, типа: Вместо "Солдатам раздали старенькие трехлинейки" — "Людям, вступившим на военную службу в качестве рядового состава раздали старенькие ручные приспособления для стрельбы с внутренним диаметром ствола 7,62-мм".
Неправильно
Должно быть в тексте:
Солдатам раздали старенькие трехлинейки(*)
в сносках :
* Трёхлинейка — Трехлинейная винтовка системы Мосина образца 1891 г.
|
|
|
Kurok
магистр
|
23 октября 2008 г. 13:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата peterK "С пригорка шрапнелью периодически стреляла трехдюймовка" — "С возвышенного над остальной местностью участка через некоторые примерно равные промежутки времени стреляло артиллерийское орудие калибра 76-мм".
пригорок вовсе не военный термин
"С пригорка шрапнелью периодически стреляла трехдюймовка(*)"
* Русская полевая 76,2-мм пушка, более известная под названием «трехдюймовка», являлась в начале века одним из лучших орудий в мире и успешно применялась в периоды Первой мировой и Гражданской войн.
заметьте — из пояснения сразу видно почему стреляли из трёхдюймовки, а не 100 дюймовки
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
SergUMlfRZN
миродержец
|
23 октября 2008 г. 13:21 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Kurok только добавить калибр и в "мм" Не надо доводить всё до абсурда, "всё или ничего" — это не постановка вопроса. Если размерность несёт художественныю (поэтическую) нагрузку, никто не против экзотических (для русскоязычного читателя) размерностей, но если это просто описание физических параметров, то будьте добры представить перевод в естественные (для данной страны) величины. А уж каким он будет — адаптированным, сноски, приложение или примечания — на профессиональности издателя.
|
––– Отмеряю микрометром, отмечаю мелом, отрубаю топором. |
|
|
Дон Румата
миродержец
|
|
bacumur
философ
|
23 октября 2008 г. 13:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Kurok , а потом к вашей ссылке следует тут же пояснить, что Мосин с 1900 года ген-майор, дать годы жизни и объяснить попутно, что такое линия при обозначении русского ствольного оружия... Так что ли? Просто есть штуки, которые базируются на уже понятных образцах и нормативах. Иначе конца этому желанию все пояснять — не будет. Вот об том и речь, не так ли?
|
|
|