Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


авторитет

Ссылка на сообщение 3 января 2023 г. 00:18  
цитировать   |    [  ] 
1 и 4, но 4 больше 🙂
–––
Вольничанье никогда не считалось переводом, а отметалось в оригинальную литературу как подражание. © Гаспаров М. Л.


магистр

Ссылка на сообщение 3 января 2023 г. 01:01  
цитировать   |    [  ] 
Первая или последняя, но книг не читал 8:-0


авторитет

Ссылка на сообщение 3 января 2023 г. 07:17  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
и возможно вернемся к идее Жанну в БМЛ
Вот это будет приятный сюрпрайз


авторитет

Ссылка на сообщение 3 января 2023 г. 07:21  
цитировать   |    [  ] 
Только не забудьте, пожалуйста, убрать ошибку с обложки Драйзера. Должно быть: "Трилогия желания"


философ

Ссылка на сообщение 3 января 2023 г. 09:59  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado

Только не забудьте, пожалуйста, убрать ошибку с обложки Драйзера. Должно быть: "Трилогия желания"

Уж новый год во всю несется, "а Германа все нет", а тут такое эффектное появление!
Спасибо! Хотел даже написать в ответе, на то что "зарубил кого-то", что даже Филдинга рубить не стал, но как-то выпали эти строки из записи.
А с желанием/желаниями — подсознание шутку сыграло, основных желаний было два, вот и итог. А вообще трилогия -американский вариант ответа на вопрос -"тварь я дрожащая или право имею?".
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 3 января 2023 г. 10:27  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
Вот это будет приятный сюрпрайз

А перевод З Александровой? (ФТМ), на какое издание ориентироваться? А то ведь все так и норовят тексты покорежить.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 3 января 2023 г. 10:31  
цитировать   |    [  ] 
А не мало ли у нас сказок в БМЛ? Не пора ли Топелиуса "запускать", очень хороший специалист(и человек прекрасный) практически готового предлагает, как думаете?
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 3 января 2023 г. 10:52  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
А не мало ли у нас сказок в БМЛ? Не пора ли Топелиуса "запускать", очень хороший специалист(и человек прекрасный) практически готового предлагает, как думаете?
Мало, мало. Топелиуса в массы!!! :beer:
–––
Люди, не мечтайте. Мечты сбываются.


миродержец

Ссылка на сообщение 3 января 2023 г. 11:09  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Драйзер 1-й подход

Третий, четвертый или пятый вариант
Остальные очень похожи на женский любовный роман (если смотреть по обложке, а не корешку)
А вообще от коричневых тонов всех вариантов не в восторге. Это стиль такой у художницы, или специально для Драйзера постаралась?


новичок

Ссылка на сообщение 3 января 2023 г. 12:19  
цитировать   |    [  ] 
Драйзер — первый вариант обложки!


активист

Ссылка на сообщение 3 января 2023 г. 12:43  
цитировать   |    [  ] 
цитата Bookers
А вообще от коричневых тонов всех вариантов не в восторге. Это стиль такой у художницы, или специально для Драйзера постаралась?


обложки просто в фильтре "сепия", как и многие другие обложки книг СЗКЭО, внутри книги картинки будут ч/б


философ

Ссылка на сообщение 3 января 2023 г. 12:43  
цитировать   |    [  ] 
цитата Bookers
Остальные очень похожи на женский любовный роман (если смотреть по обложке, а не корешку)

так это и есть типичный женский любовный роман
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 3 января 2023 г. 12:44  
цитировать   |    [  ] 
цитата danilina222
обложки просто в фильтре "сепия", как и многие другие обложки книг СЗКЭО, внутри книги картинки будут ч/б

именно так
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


миротворец

Ссылка на сообщение 3 января 2023 г. 13:09  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO
Топелиуса в БМЛ, разумеется, нужно! :cool!:


авторитет

Ссылка на сообщение 3 января 2023 г. 14:00  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
А перевод З Александровой? (ФТМ), на какое издание ориентироваться?
Лучший перевод — бесплатный:))) А есть альтернатива? Я читал и перечитывал роман в гослитиздатовском 12-томнике, по-моему, 1961 года издания, но там перевод, наверняка, правовой. Ни разу не обратил внимания на фамилию переводчика: читал-то в детстве и понятно, что меня намного больше интересовала история, нежели литературные изыски. Вот бы ещё историю Жанны Анатоля Франса кто-нибудь издал полностью. Давно избавился от собрания сочинений Марк Твена, как и многих других, так как решил оставлять только любимое и в гораздо более интересных изданиях. Русский язык там был вполне приличный, чтение увлекательное, особенно, процесс Жанны. Говорят, сам Марк Твен любил этот роман больше других своих произведений и называл его лучшей своей книгой, но, как известно, это отнюдь не "знак качества" и, что ещё важнее, не гарантия успешных продаж:)) Он очень любил Жанну и ещё в детстве зачитывался и увлекался историей её жизни, в чём я с ним "совпал", не подозревая об этом. Но хорошего издания "Жанны д'Арк" Марк Твена нет, поэтому у меня нет этого романа. Есть только дореволюционный паллиатив — исторический рассказ "Жанна д'Арк", составленный по Марк Твену, Лескюру, Сеппе и др. неким Гранстремом. Объём примерно соответствует марктвеновскому роману. А вот остального любимого из Марк Твена у меня даже не по одному изданию. Только Жанна "подкачала".


философ

Ссылка на сообщение 3 января 2023 г. 14:24  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
Лучший перевод — бесплатный:))

В данном случае проще 10% ФТМ заплатить за перевод, а издание получается первое брать надо, из 12-ти томника- Т. 8: Личные воспоминания о Жанне Д'Арк сьера Луи де Конта ее пажа и секретаря. Т. 8 : Том Сойер — сыщик / Коммент. З. Александровой. — 1960. — 487 с.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


активист

Ссылка на сообщение 3 января 2023 г. 14:26  
цитировать   |    [  ] 
SZKEO По поводу "Жанны" Твена: рекомендую посмотреть 2хтомное Суворинское издание 1897 г. Там и немного иллюстраций есть (штук 10).


авторитет

Ссылка на сообщение 3 января 2023 г. 14:54  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
В данном случае проще 10% ФТМ заплатить за перевод, а издание получается первое брать надо, из 12-ти томника- Т. 8
Да, именно это. А с историческими иллюстрациями нет проблем, наверное. Конкретно к роману вряд ли было что-то приличное.


философ

Ссылка на сообщение 3 января 2023 г. 15:24  
цитировать   |    [  ] 
цитата люмьер
SZKEO По поводу "Жанны" Твена: рекомендую посмотреть 2хтомное Суворинское издание 1897 г. Там и немного иллюстраций есть (штук 10).

Спасибо, но с иллюстрациями все понятно — они из издания New York : Harper 1906 , там их 28 ч/б,(они есть, лежат в папочке) а перевода бесплатных два, один этот, оригинал в РНБ, сканировать надо, а другой как анонимный указан на фантлабе, издание картографического заведения Ильина , под редакцией, с введением и примечаниями профессора Трачевского, эти сканы у нас есть, но так- как Жанна продается, нет смысла брать бесплатный перевод, работа до его доведения до ума — обойдется явно дороже платного от ФТМ, а тупые люди еще и будут писать — понятно почему БМЛ так дешево стоит, у них бесплатный допотопный перевод.
Разве что профессор окажется явно лучше советского перевода. Сравню.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 3 января 2023 г. 15:43  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Не пора ли Топелиуса "запускать",

Конечно, пора)

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх