Издательство СЗКЭО


Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

Издательство СЗКЭО

 автор  сообщение


философ

Ссылка на сообщение 18 декабря 2020 г. 13:17  
Предлагаю в этой теме обсуждать книги (в том числе переводы), выходящие в серии "Библиотека мировой литературы" издательства "СЗКЭО".

Страница издательства на Фантлабе
Страница серии "Библиотека мировой литературы СЗКЭО" (БМЛ)

сообщение модератора

в теме не обсуждаются плюсы и минусы за сообщения. Их можно отключить в настройках. В теме не обсуждаются другие издательства. Предупреждения будут сразу


В данный момент в серии вышло свыше 70 иллюстрированных книг классиков отечественной и зарубежной литературы (в том числе два варианта Библии: классический текст и Толковая библия Лопухина).

Полный список 1000БМЛ https://disk.yandex.ru/i/KsrZzuHo5x9R8g


сообщение модератора

С мая 2024 г. в теме вводится режим жесткой модерации.
–––
"Дело не в том выигрываешь ты или проигрываешь, дело в том как ты играешь" (Хэнк Муди)


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2023 г. 19:33  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Ну Вы меня знаете, зря препираться и упорствовать не буду, достойных примеров не удалось найти в литературе, только из народного творчества, про: выдру выдрали , а выхухоль только за ухи "отхолили". Проще исправить, меньше вопросом на ВБ.
Принято, отходили
Я вполне допускаю, что кто-то мог и такой "синоним" придумать, чтобы выделиться из "серой массы":)) но, на самом деле, каждый, наверняка, хоть разок слышал использование "отходили" вместо "избили", и, сто процентов, никто не слышал "отхолили". Вы меня прямо заинтересовали этим вопросом. Почти никогда не роюсь в поисках в интернете, но ту не выдержал: подумал, как бы не подвести. Забил в гугле:https://kartaslov.ru/%D1%81%D0%B8%D0%BD%D...


активист

Ссылка на сообщение 18 мая 2023 г. 19:33  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
хоть кто-нибудь напечатал Декамерон перевод Любимова без ошибок?


Если Вы имеете в виду орфографические, а не фактические ошибки, то сдаётся мне, что вот в этом https://fantlab.org/edition90841 издании их нет. Хотя там написано, что оно перепечатывалось по изданию Всемирной литературы.
–––
Segui il tuo corso, e lascia dir le genti (Dante Alighieri)


философ

Ссылка на сообщение 18 мая 2023 г. 19:44  
цитировать   |    [  ] 
цитата Volk-13
Хотя там написано, что оно перепечатывалось по изданию Всемирной литературы.

там "отхолили" , да ещё и выдуманное "Кабы знатно дело, я, когда все располагались на ночлег", это и есть худлит, который у меня третий для сверки, когда разночтения между БВЛ и ФТМ возникают.
То есть не вариант!
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2023 г. 19:51  
цитировать   |    [  ] 
цитата Кицунэ
Новая-это какая?

Продолжение "Колыбельной для маленького пирата".
цитата Кицунэ
Как раз недели через три в Москве буду, может, удастся заехать.

Очень мудро. У них на сайте выложен пдф, можно посмотреть. Причем пдф с 2019 года, а напечатали только сейчас.
–––
Когда кто-то заявляет "мне не нравится Малевич" - это говорит о вкусе. Когда утверждает, что "он тоже так может" - об интеллекте


философ

Ссылка на сообщение 18 мая 2023 г. 19:52  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
Почти никогда не роюсь в поисках в интернете, но ту не выдержал: подумал, как бы не подвести.

по общему принципу охоливать близко к легально употребляемому охаживать, явно с иронично-закавыченным смыслом, от ухаживать и холить соответственно. Но примеров в литературе не нашёл, кроме статьм Пинского о Рабле, но там просто с опечаткой цитата, а сначала обрадовался, но перепроверив — сдался, обнаружив, что кроме выхухоли никого не поймал.
пример с опечаткой:
Пожалуй, самый поразительный пример «переключения» жестокого в комическое – рассказ Панурга в эпизоде острова Прокуратии об избиении сутяг. Господин Баше, дабы отвадить сутяг, инсценирует в своем доме свадебный пир. В момент вручения повестки его слуги, между которыми заранее распределены роли, пользуясь старинным обычаем, каждый раз отделывают под орех очередного сутягу: ломают ребра, разбивают лопатки и т. п. – и все под видом милой шутки между тостами и десертом, Причем лучше всех «работает» священник мессир Удар, прикрывающий рукавом стихаря огромную стальную рукавицу. «„Свадьба, свадьба, памятный обычай!“ – кричали все и так славно ябедника отхолили, что кровь текла у него изо рта, из носа, из ушей, из глаз. Коротко говоря, ему сломали, раскроили, проломили голову, затылок, спину, грудь, руки, все как есть. Смею вас уверить, что в Авиньоне во время карнавала бакалавры никогда так весело не играли в рафу, как потешились над этим ябедником. В конце концов он грохнулся на пол». Дикий мордобой или нечленораздельная речь изувеченных сутяг – у них вывихнуты челюсти – производит при чтении чисто комическое впечатление: «Мало вам, что вы искалечковерувечкровянкровавколупкрошкромскорежили верхние наши члены, так вам еще надо было пинками бацбуцзвезданхрясгрюктрюкбабахчебурахать нас по ногам? Это потешный, по-вашему, бой? Убой это, а не бой потешный». На что свидетель, сложа руки и, по-видимому, моля о прощении, шлепал языком как обезьяна: «Мой… не мой… немой…» Весь этот «жестокий» эпизод расправы крайне показателен для «карнавального», условно-игрового характера «жестокого» у Рабле, близкого к притче или фарсу
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 мая 2023 г. 19:53  
цитировать   |    [  ] 
цитата Калигула
Продолжение "Колыбельной для маленького пирата".

Спасибо, пропустила .


философ

Ссылка на сообщение 18 мая 2023 г. 20:16  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
подумал, как бы не подвести

и есть повод для сомнений: Актуальные проблемы лингвистики. 1999. № 12
значения дериватов *xoliti, соотносительного с *xolbka: отхолить, походить «побить, поколотить кого-либо»);
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 мая 2023 г. 20:25  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
и есть повод для сомнений:

И всё точка, книга Н.В. Любимов Лингвистические мемуары, там "побогаче", чем в Вашем интернете, книга- источник знания:
Драка, побои, потасовка, расправа, поножовщина(это заголовок)
Шлепок, тумак, подзатыльник, поджопник, колотушка,
рукоприкладство, мордобой, пощечина
(влепить пощечину), затрещина (звонкая), оплеуха
(увесистая; закатить оплеуху), зуботычина.
Обрушиться, кинуться с кулаками, колотить,
отколотить, побить, прибить, избить (до
полусмерти), бить смертным боем, куда ни попало
(Клычков, «Князь мира»), по чему ни попало
(там же), по чем ни попало (Клычков, «Сахарный
немец»), по чем попало (Чехов, «Палата № 6»),
колотить чем попало (Гоголь, «Повесть о том, как
поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем
»), чем попадя (Бунин, «Старуха»); учить,
поучить, всыпать, свистнуть, съездить, стукнуть,
трахнуть, огреть, засветить фонарь, хватить, смазать,
злобыстать, двинуть; наломать, обломать
бока, пощупать ребра, дать, надавать по шее,
накостылять шею, поставить шейный пластырь,
натереть, намять холку; влепить тулумбаса; пинать,
дать пинка, дать под зад коленом; тузить,
дать туза, тычка, вздрючить, охаживать, отдубасить,
вздуть, отдуть, взгреть, взбутетенить, отколошматить,
измолотить, отделать, оттрепать, от-
холить
, отпотчевать, угостить, усахарить, задать
трепку, взбучку, вытрясти душу, звездануть;
дать, заехать, залепить в ухо; заехать в рыло;
оттаскать волосы, за вихры, вцепиться в волосы,
75
дать волосяного деру; задать таску, выволочку;
расквасить нос, дать по сопатке («Хлобысть по
сопатке...» — Багрицкий, «Дума про Оланаса»);
дать в зубы, съездить по зубам, пересчитать
зубы; надавать по мордасам; треснуть по башке,
проломить голову, раскроить, размозжить череп;
тюкнуть, расшибить, сшибить, опрокинуть; лупить,
сечь, высечь, пороть, выпороть, стегать,
драть, выдрать, отодрать, отхолить, отчихвостить,
отхлестать, всыпать горячих, взбодрить, лупцевать,
исполосовать; ожечь, полосцуть плетью,
кнутом; ударить, полоснуть, садануть ножом; ухлопать,
ухайдакать («Как раз ухайдакал!» —
Крюков А., «Рассказ моей бабушки»), укокошить,
прихлопнуть, вышибить дух («и дух вон»), уходить
на смерть, забить до смерти, пристукнуть,
уложить, положить на месте, прикончить, добить,
порешить.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 мая 2023 г. 20:31  
цитировать   |    [  ] 
Для интересующихся книгой:
Лингвистические мемуары Н. М. Любимов, 1994
А /О «Крус», г. Троицк, ул. Юбилейная, 3
Подписано в печать 6 .0 4 .9 4 Формат 6 0 x 84 1/32.
Уч.-изд. л. 4,1 Тираж 2000 экз.
ссылка на пдф:
https://imwerden.de/pdf/lyubimov_lingvist...
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 мая 2023 г. 20:39  
цитировать   |    [  ] 
Эпиграф длинный но по делу:
— А по-моему, есть! — сказал Медвежонок.
— И я так думаю, — согласился Ёжик.
— Так ты же только что думал иначе!
— Я люблю думать по-разному, -ответил Ёжик, перебирая лапами.
— По-разному думать плохо, — сказал Медвежонок.
...
— Конечно, нет! — сказал Ёжик.
— Ты же только что говорил, что есть!
— А теперь говорю, что нету.
— И тебе не стыдно?!
— Почему же мне должно быть стыдно? — удивился Ёжик. — Я же могу иметь свое мнение.
— Но оно у тебя — разное!..
— А почему я не могу иметь разное свое мнение? — спросил Ёжик и пододвинулся.


цитата SZKEO
Ну Вы меня знаете, зря препираться и упорствовать не буду, достойных примеров не удалось найти в литературе, только из народного творчества, про: выдру выдрали , а выхухоль только за ухи "отхолили". Проще исправить, меньше вопросом на ВБ.
Принято, отходили.

Оказывается рано сдался, но спасибо Komueto Nado , если б не его
цитата Komueto Nado
но ту не выдержал: подумал, как бы не подвести.
, выдавшее то, что нет 100% уверенности, то и я бы не стал контрольный поиск делать.
ИТОГО: В БВЛ всё правильно, в ФТМ три ошибки. И мы в книге опять отхолили оставляем.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2023 г. 20:45  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
И всё точка, книга Н.В. Любимов Лингвистические мемуары, там "побогаче", чем в Вашем интернете, книга- источник знания:
Драка, побои, потасовка, расправа, поножовщина(это заголовок)
Шлепок, тумак, подзатыльник, поджопник, колотушка,
рукоприкладство, мордобой, пощечина
(влепить пощечину), затрещина (звонкая), оплеуха
(увесистая; закатить оплеуху), зуботычина.
Обрушиться, кинуться с кулаками, колотить,
отколотить, побить, прибить, избить (до
полусмерти), бить смертным боем, куда ни попало
(Клычков, «Князь мира»), по чему ни попало
(там же), по чем ни попало (Клычков, «Сахарный
немец»), по чем попало (Чехов, «Палата № 6»),
колотить чем попало (Гоголь, «Повесть о том, как
поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем
»), чем попадя (Бунин, «Старуха»); учить,
поучить, всыпать, свистнуть, съездить, стукнуть,
трахнуть, огреть, засветить фонарь, хватить, смазать,
злобыстать, двинуть; наломать, обломать
бока, пощупать ребра, дать, надавать по шее,
накостылять шею, поставить шейный пластырь,
натереть, намять холку; влепить тулумбаса; пинать,
дать пинка, дать под зад коленом; тузить,
дать туза, тычка, вздрючить, охаживать, отдубасить,
вздуть, отдуть, взгреть, взбутетенить, отколошматить,
измолотить, отделать, оттрепать, от-
холить, отпотчевать, угостить, усахарить, задать
трепку, взбучку, вытрясти душу, звездануть;
дать, заехать, залепить в ухо; заехать в рыло;
оттаскать волосы, за вихры, вцепиться в волосы,
75
дать волосяного деру; задать таску, выволочку;
расквасить нос, дать по сопатке («Хлобысть по
сопатке...» — Багрицкий, «Дума про Оланаса»);
дать в зубы, съездить по зубам, пересчитать
зубы; надавать по мордасам; треснуть по башке,
проломить голову, раскроить, размозжить череп;
тюкнуть, расшибить, сшибить, опрокинуть; лупить,
сечь, высечь, пороть, выпороть, стегать,
драть, выдрать, отодрать, отхолить, отчихвостить,
отхлестать, всыпать горячих, взбодрить, лупцевать,
исполосовать; ожечь, полосцуть плетью,
кнутом; ударить, полоснуть, садануть ножом; ухлопать,
ухайдакать («Как раз ухайдакал!» —
Крюков А., «Рассказ моей бабушки»), укокошить,
прихлопнуть, вышибить дух («и дух вон»), уходить
на смерть, забить до смерти, пристукнуть,
уложить, положить на месте, прикончить, добить,
порешить.
Ну-ну. То есть Любимов сам себя и "узаконил":) Дважды "отхолить" и ни разу "отходить", если не считать "охаживать":)
Особенно понравилось "усахарить":))))) Шедеврально. Исходя из этого, можете тоже что-нибудь придумать в этом роде, и это будет иметь точно такое же право на жизнь, как и изыскания Любимова. Собственно, об этом я написал было ответ на предыдущее сообщение, но прочитав это, пишу по новой. А там было как раз о том, что каждый слегка поднатужившись может придумать новый синоним. Особенно, к слову "бить". И ещё упоминался Шукшин в фильме "Печки-лавочки", когда он помогает профессору.


философ

Ссылка на сообщение 18 мая 2023 г. 20:47  
цитировать   |    [  ] 
цитата Калигула
И слоган про то, что все книги богато иллюстрированы (или как-то похоже, но крупно и на весь стенд)

Ну так — "Объявление есть двигатель торговли", даже книга такая есть, на Литрес продаётся.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 мая 2023 г. 20:54  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
Ну-ну. То есть Любимов сам себя и "узаконил":)

Вопрос не в том придумал или нет слово Любимов, у Лескова в Левше больше десятка придуманных слов, у Пастернака в Докторе Живаго "народная" им самим придуманная речь. Вопрос был опечатка или нет. И на этот вопрос мы получили 100% гарантированный ответ, это не опечатка, это позиция Любимова, а потому просто печатаем, как он написал, Любимова править нет ни сил, ни желания, ни уровня филологической подготовки, ни амбиций, ни времени, ни смелости, ни .....
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 мая 2023 г. 20:55  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
Дважды "отхолить" и ни разу "отходить", если не считать "охаживать":)

и ещё намять холку!
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 мая 2023 г. 21:00  
цитировать   |    [  ] 
цитата Komueto Nado
Ну-ну

не будем забывать и про:
и есть повод для сомнений: Актуальные проблемы лингвистики. 1999. № 12
значения дериватов *xoliti, соотносительного с *xolbka: отхолить, походить «побить, поколотить кого-либо»);
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2023 г. 21:05  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
Вопрос не в том придумал или нет слово Любимов, у Лескова в Левше больше десятка придуманных слов, у Пастернака в Докторе Живаго "народная" им самим придуманная речь. Вопрос был опечатка или нет. И на этот вопрос мы получили 100% гарантированный ответ, это не опечатка, это позиция Любимова, а потому просто печатаем, как он написал, Любимова править нет ни сил, ни желания, ни уровня филологической подготовки, ни амбиций, ни времени, ни смелости, ни .....
Полностью с этим согласен. В этом я и оговаривался в самом начале. И то, что никто не слышал такого синонима, ничего не меняет: я и сам частенько использую придуманные мной на ходу слова:)


философ

Ссылка на сообщение 18 мая 2023 г. 21:06  
цитировать   |    [  ] 
И слово живёт, так и в печатной версии и на литрес
"Меч без рукояти", Элеонора Раткевич – Литрес, страница 5
Хотя даже у величайшего воителя не хватило бы выдержки выслушать всех придворных льстецов без изъятия и не отхолить их первым же попавшимся под руку мечом.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


философ

Ссылка на сообщение 18 мая 2023 г. 21:30  
цитировать   |    [  ] 
Задачка попроще: как правильнее?
Как тебе должно быть ведомо, наш с тобой отец, Пьетро, долго жил в Палермо, и многие из живших там в ту пору и доныне там проживающие помнят его доброту и услужливость.
Как тебе должно быть ведомо, наш с тобой отец, Пьетро, долго жил в Палермо, и многие из живших там в ту пору и доныне там проживающих помнят его доброту и услужливость.
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.


авторитет

Ссылка на сообщение 18 мая 2023 г. 21:46  
цитировать   |    [  ] 
цитата SZKEO
И слово живёт, так и в печатной версии и на литрес
"Меч без рукояти", Элеонора Раткевич – Литрес, страница 5
Хотя даже у величайшего воителя не хватило бы выдержки выслушать всех придворных льстецов без изъятия и не отхолить их первым же попавшимся под руку мечом

С другой стороны, неужели настолько лексически беден наш язык, что постоянно возникает необходимость использовать придуманные или несоответствующие по смыслу слова в качестве синонимов? Есть в русском языке одно слово, которое я не люблю. Точнее, не само слово, а одно из его значений, самое частоупотребляемое и самое, на мой взгляд, необъяснимое. Всегда считал, что более или менее неплохо изъясняюсь, но некоторые языковые "новации" периодически ставят в тупик. И тогда я размышляю над тем, что мы слишком небрежно обращаемся с нашим великим и могучим: засоряем его (безо всякой на то необходимости!) иноязычными привнесениями; ничтоже сумняшеся, применяем эпитеты собственного изобретения; я уже не говорю об обыкновенном "мусоре" в устной речи в виде знаменитой пары наречия и частицы, бессмысленно и беспощадно вставляемой через каждое значащее слово. Как-то уже давно услышал "новоизобретённый" эпитет "атмосферный" в отношении чего-то, совершенно с ним не вяжущегося. Людям, учившимся в обычной средней школе известно, что давно уже русским:)) словом "атмосфера" называют планетарную газовую оболочку. Есть ещё одно общеизвестное значение, характеризующее человеческие отношения. При этом прилагательное, образованное от этого существительного до определённых пор имело единственное прямое, чисто физическое значение. И вдруг, как из утюга изобилия, отовсюду посыпалось: "очень атмосферно то, атмосферненько другое". Мне где-то попадалось даже — "такие атмосферные мрачные". То есть каждый вкладывает в этот "новояз[вен]ный" эпитет, какое-то своё понимание, выразить которое иными средствами у него не хватает разумения. А тут, вместо того, чтобы точно выразить свои впечатления, не долго думая, брякнул: "атмосферно-атмосферненько" — и всем сразу всё понятно:))))) а заодно поработает и на имидж тонкого эстета. Сколько ни ломал голову над тем, какую именно часть атмосферы говорящий имел в виду в данном конретном случае, употребляя этот "всеобъемлющий" эпитет, так и не смог сообразить. В последствии настолько привык к его повсеместному употреблению, что уже совершенно не задумывался об его уместности в том или ином аспекте. Как-то недавно в новостном блоке зашла речь о премьере фильма "Вызов". Репортёр спрашивает выходящих после сеанса зрителей об их впечатлениях, подходит к женщине с мальчиком лет восьми-девяти, и ребёнок, не задумавшись ни на мгновенье, выдаёт следующий "перл" (запомнил до буквы)): "Здоровский (именно так!) фильм! Всё так атмосферно!". То, что это прозвучало из уст ребёнка, вдруг пробудило меня от столетнего "сна разума", и я с диким хохотом упал на диван... Хотя, если вдуматься, мальчик, не подозревая того, употребил пресловутое прилагательное в его прямом и единственно правильном смысле:) Всё-таки непонятная для меня вещь это издевательство над собственным языком общения! Ведь он, безо всякого преувеличения, настолько словесно богат, что всегда можно найти пять-десять общепринятых синонимов, если какое-то слово не удовлетворяет лично твоим эстетическим потребностям:) Но почему-то люди, не желая затрачивать усилий для освоения своей собственной родной речи в достойном объёме, предпочитают выдумывать новояз. Думаю, обидно было бы Пушкину и Лермонтову, положившим столько усилий для становления современного русского языка, узнать, как их жалкие потомки своими руками роют ему могилу. А ведь язык — это драгоценность, доставшаяся нам бесплатно. И хоть говорят, что живой язык постоянно развивается и совершенствуется, я вот не могу себе представить, что ЕЩЁ в современном русском языке можно усовершенствовать, кроме каких-нибудь мелочей, которые с таким же успехом можно и не совершенствовать — язык от этого "бездействия", ровным счётом, ничего не потеряет. А вот, если его так бездумно (чуть не написал "безумно") "совершенствовать", то можно кое-что и потерять... например, сам язык: он просто рухнет под тяжестью новых слов и смыслов.


философ

Ссылка на сообщение 18 мая 2023 г. 21:52  
цитировать   |    [  ] 
А вот это уже похоже на катастрофу, текст жирным отсутствует у ФТМ на Литрес за деньги.
У ФТМ:
Легко себе представить, каково им пришлось в заточении: неутешные слезы и беспрерывный пост, который Спине и Джаннотто было уже не под силу соблюдать, – вот из чего состояла их жизнь. И безотрадную эту жизнь влачили твоею супругой, и тогда ты в качестве моего сына можешь жить здесь со мною и с нею, сколько душе твоей угодно».
БВЛ и Худлит:
Легко себе представить, каково им пришлось в заточении: неутешные сле­зы и беспрерывный пост, который Спине и Джаннотто было уже не под силу соблюдать, — вот из чего состояла их жизнь. И безотрадную эту жизнь влачи­ли они целый год, а Куррадо про них и не вспоминал, как вдруг король Педро Арагонский, вступив в союз с мессером Джаном ди Прочида, поднял мятеж на острове Сицилии и отобрал его у короля Карла, чему Куррадо, как гибел­лин, обрадовался чрезвычайно.
Когда Джаннотто услышал об этом от одного из тех, кто его сторожил, то испустил тяжкий вздох и воскликнул: «Что же я за несчастный! Четырнад­цать лет скитался по белу свету, как последний бродяга, и только надеждой на это и жил, и вот теперь это событие совершилось словно для того, чтобы ли­ шить меня проблеска надежды на лучшее будущее, ибо застало оно меня в тем­нице, откуда я не чаю выйти иначе как мертвым!»
«Что такое? — вскричал тюремщик. — Тебе-то какое дело до того, что вершат высочайшие особы? Ты разве жил в Сицилии?»
На это Джаннотто ему сказал: «При одном воспоминании о том, какое высокое положение занимал там мой отец, сердце мое готово разорваться на части. Правда, когда мне пришлось оттуда бежать, я был еще маленьким маль­чиком, но я отлично помню, что при короле Манфреде он был там самым глав­ным начальником».
«А кто же он был?» — снова обратился к нему с вопросом тюремщик.
«Теперь мне нечего бояться открыть, кто таков мой отец, — отвечал Джаннотто, — раз уж со мной все равно случилось то самое несчастье, кото­ рое могло произойти, если бы я назвал его имя. Его звали, — и сейчас еще зо­вут, если только он жив, — Арригетто Капече, а меня зовут не Джаннотто, а Джусфреди. И я нимало не сомневаюсь, что если б я вышел из темницы и воз­вратился в Сицилию, то занял бы там высокое положение».
Тюремщик, не пускаясь в дальнейшие расспросы, при первом удобном случае все рассказал Куррадо. Выслушав тюремщика, но не подав виду, что лю­бопытство его возбуждено, Куррадо пошел к Беритоле и в деликатных выра­жениях обратился к ней с вопросом, был ли у нее от Арригетто сын по имени Джусфреди. Та заплакала и сказала, что старшего из двух ее пропавших без ве­сти сыновей звали именно так и что если б он был жив, то ему было бы теперь двадцать два года.
Выслушав ее, Куррадо сообразил, что это он и есть, и тут ему пришла мысль, что если дело обстоит таким образом, то он может величайшее мило­сердие выказать и в то же время, выдав дочь за молодого человека, смыть по­зор и с себя и с нее. Того ради он велел тайно привести к нему Джаннотто и долго потом расспрашивал юношу об его прошлом. Уверившись по неко­торым несомненным признакам, что перед ним, точно, Джусфреди, сын Арригетто Капече, он сказал: «Тебе ведомо, Джаннотто, сколь великое и сколь тяжкое оскорбление нанес ты мне в лице моей дочери, хотя я обходился с то­ бою ласково и дружелюбно, так, как и подобает господину обходиться со слу­гами, за что тебе надлежало охранять и оборонять как мою честь, так равно и честь моих близких. И многие на моем месте предали бы тебя позорной каз­ни, когда бы ты обошелся с ними так же точно, как обошелся со мною; меня, однако, от этого удерживает человеколюбие. Узнав же от тебя, что ты сын бла­городных родителей, я намерен, если только ты и сам того ж желаешь, поло­ жить конец твоей невзгоде и твоим мучениям, выпустить тебя из темницы и вместе с тем обелить достодолжным образом и твое и мое доброе имя. Сколь­ ко тебе известно, Спина, которою ты овладел в порыве хотя, может статься, и искренней, но и тебя и ее порочащей страсти, — вдова, приданое у нее боль­шое и хорошее, достоинства души ее тебе известны, отца и мать ее ты знаешь; о твоем же настоящем положении я умолчу. Так вот, если ты того желаешь, она, которая была твоею бесчестною полюбовницей, станет с моего согласия чест­ною
твоею супругой, и тогда ты в качестве моего сына можешь жить здесь со мною и с нею, сколько душе твоей угодно».
–––
Самый честный человек в издательском мире, а остальное вы и так знаете.

Вы здесь: Форумы fantlab.ru > Форум «Другая литература» > Тема «Издательство СЗКЭО»

 
  Новое сообщение по теме «Издательство СЗКЭО»
Инструменты   
Сообщение:
 

Внимание! Чтобы общаться на форуме, Вам нужно пройти авторизацию:

   Авторизация

логин:
пароль:
регистрация | забыли пароль?



⇑ Наверх