автор |
сообщение |
Вертер де Гёте
миротворец
|
30 сентября 2009 г. 11:50 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
На форуме весьма часто обсуждаются книги знаменитой книжной серии издательства "Наука" "Литературные памятники". В последнее время по соглашению с издательством "Наука" выпуск серии осуществляет "Ладомир" . Литпамятники издаются с 1948 года и за это время приобрели уже репутацию — как сейчас принято говорить — "культовой" серии: уникальные издания, многочисленные дополнительные материалы, тщательная подготовка текстов. Многие лаборанты собирают книги этой серии и поэтому я решил открыть для Литпамятников отдельную тему.
сообщение модератора В теме вводится режим жёсткой модерации. Любой флуд и оффтоп будут немедленно удаляться и приводить к замечаниям Любой переход на личности собеседника будет приводить к бану сроком от трёх дней.
сообщение модератора Внимание! Все аккаунты г-на Фарберова будут баниться сразу, без дальнейшего объяснения причин
Сайт Ладомира https://ladomirbook.ru/ Телеграм-канал Ладомира https://t.me/ladomirbook
|
––– Друзья, нельзя же в самом деле передо мной так преклоняться, Я такой же, как и вы все, только лучше. (Хармс) |
|
|
|
orpet
активист
|
21 мая 2015 г. 19:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Victor31 С другой стороны мы в России, а у нас действует ГК:
цитата Статья 1231. Действие исключительных и иных интеллектуальных прав на территории Российской Федерации ... 2. При признании исключительного права на результат интеллектуальной деятельности или на средство индивидуализации в соответствии с международным договором Российской Федерации содержание права, его действие, ограничения, порядок его осуществления и защиты определяются настоящим Кодексом независимо от положений законодательства страны возникновения исключительного права, если таким международным договором или настоящим Кодексом не предусмотрено иное.
Возможно воспроизведение Розария можно обосновать его переходом в общественное достояние, но фрагментарный перевод чужой статьи, да еще присвоение прав на нее (стр.4) — нельзя.
|
|
|
orpet
активист
|
21 мая 2015 г. 20:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
В тему отношений Ладомира к АП: В альбоме к Фобласу 2/3 иллюстраций составляет издание 1932, которое иллюстрировал TIMAR Imre (1898 — 1950). В России исключительные права действуют 70 лет со дня смерти, но на обороте титула указаны Трынкина, Ладомир и РАН.
|
|
|
Ziusudra
активист
|
21 мая 2015 г. 22:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата orpet В тему отношений Ладомира к АП: В альбоме к Фобласу 2/3 иллюстраций составляет издание 1932, которое иллюстрировал TIMAR Imre (1898 — 1950). В России исключительные права действуют 70 лет со дня смерти, но на обороте титула указаны Трынкина, Ладомир и РАН.
Однако мы не знаем подробностей. Я почти уверен, что "Ладомир" выкупил исключительные права на публикацию иллюстраций у наследников и правопреемников Тимара Имре. Ведь не мог же он, в самом деле, издать их просто так, не уладив обычных формальностей.
|
|
|
orpet
активист
|
22 мая 2015 г. 00:36 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Ziusudra Конечно, ситуацию знает только Ладомир, но бросаются в глаза отличия на стр.4: Рамаяна3 — ©П.А. Гринцер, наследник, РАН, Ладомир доп. том к Фобласу — ©Трынкина, РАН, Ладомир
|
|
|
Ziusudra
активист
|
|
chipollo
авторитет
|
22 мая 2015 г. 16:48 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата chipollo
Это всего лишь мнение некоторых юристов. Но на практике все изображения музейных предметов просто так не издаются. Спор об этом идёт не только у нас. "Национальная портретная галерея Лондона" как-то выставила претензии Википедии, что в ней находятся качественные изображения многих портретов из галереи. Кто-то отсканировал их и разместил, видно. Потому как на самом сайте Лондонской портретной галереи есть различные лицензии использования изображений.
http://www.npg.org.uk/collections/search/...
так что вопрос, конечно, стоит, но пока все порядочные люди и организации покупают изображения музейных предметов и т.д.
|
|
|
Петрович 51
миротворец
|
23 мая 2015 г. 13:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Для интересующихся новинкой из города-героя Ленинграда. Тираж Эпоса — 1500 экз. Хватит на несколько лет.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
24 мая 2015 г. 00:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Петрович 51 Тираж Эпоса — 1500 экз. Хватит на несколько лет.
Успел его полистать. Как-то отвык я от таких нечетких репринтов, словно книжку из начала 90-х листаю ))
|
––– Aut liberi aut libri |
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
25 мая 2015 г. 03:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Невесёлые новости о переводе Махабхараты. Вот что я узнал от Светланы Леонидивны Невелевой и Ярослава Владимировича Василькова. Вопросы я задавал от имени сообщества русскоязычных читателей индийского эпоса, так что, я думаю, можно представить ответ уважаемой переводчицы публично: "Уважаемый Александр, к сожалению, ничем не могу порадовать Вас: ни Ярослав Владимирович, ни я последние годы не могли заниматься переводом "Шантипарвы" при всем нашем интересе к этому тексту. Общая тенденция в российской индологии такова, что специалисты занимаются изучением произведений разного рода древних, средневековых и новых авторов в ожидании притока свежих санскритологических сил, для которых была бы осуществимой задача завершения полного перевода "Махабхараты" на русский язык. Я.В. переслал мне Ваше письмо, так что мои слова соответствуют его мнению. Желаю Вам всего наилучшего. С.Л."
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
eos
миротворец
|
25 мая 2015 г. 14:19 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч Уважаемый Александр, к сожалению, ничем не могу порадовать Вас: ни Ярослав Владимирович, ни я последние годы не могли заниматься переводом "Шантипарвы" при всем нашем интересе к этому тексту. Общая тенденция в российской индологии такова, что специалисты занимаются изучением произведений разного рода древних, средневековых и новых авторов в ожидании притока свежих санскритологических сил, для которых была бы осуществимой задача завершения полного перевода "Махабхараты" на русский язык.
Если перевести на простой язык: "ждем чуда, когда индология вдруг воскреснет и гуманитарные дисциплины резко станут востребованы". Интересно, а какие предпосылки к этому есть? Понятно, что люди немолодые и хочется отдохнуть уже наверняка, но надеяться можно и 100 лет на то, что кто-то придет и все сделает. Жаль.
|
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
25 мая 2015 г. 14:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
eos , может быть, всё дело в финансировании. Работа идёт там (и аспиранты со студентами стремятся туда), где есть надежда получить гранты. Так везде. Все англоязычные академические труды по индийскому эпосу, которые попадались мне за последние лет десять-пятнадцать, включая переводы очередных книг МБХ, — без исключения со ссылками на грант, с помощью которого был профинансирован данный труд. Если студенты видят, что профессор в состоянии безденежья (а Невелева ведёт несколько курсов, т.е. студенты какие-то есть), конечно, они не пойдут на эту кафедру для специализации, вот и не будет притока новых сил.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Zangezi
гранд-мастер
|
25 мая 2015 г. 14:44 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч ни Ярослав Владимирович, ни я последние годы не могли заниматься переводом "Шантипарвы"
Эх, как обидно! Ведь 12-13 книги самые интересные в Махабхарате...
цитата eos но надеяться можно и 100 лет на то, что кто-то придет и все сделает.
Есть энтузиасты. Например Игнатьев из Калининграда уже много лет переводит Девибхагавата-пурану и Махабхагавата-пурану. Но, конечно, грант и академическая поддержка лучше. Неужто нельзя выбить грант в сотрудничестве с индийским правительством, которому, уверен, польстило бы, что ПОЛНАЯ Махабхарата появится наконец на русском?
|
––– Aut liberi aut libri |
|
|
eos
миротворец
|
25 мая 2015 г. 15:42 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Господа, а почему никто не пишет, что питерская Наука издала репринт Гильгамеша?
Эпос о Гильгамеше. Серия: «Литературные памятники». — СПб.: Наука, 2015г. 216 стр. Переплет (ледерин), суперобложка., Увеличенный формат (170х215 мм).
|
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
25 мая 2015 г. 15:55 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eos Господа, а почему никто не пишет, что питерская Наука издала репринт Гильгамеша?
Петрович51 давеча сообщил. Уже и тираж, и грядущие многолетние продажи успели помянуть.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
25 мая 2015 г. 16:02 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zangezi Например Игнатьев из Калининграда уже много лет переводит Девибхагавата-пурану и Махабхагавата-пурану.
И бескорыстно вывешивает в сети — все желающие могут найти и читать. Текст, правда, довольно специфический, действительно на любителя.
А насчёт индийских властей и поддержки — наверное, тоже надо уметь. Вот у Кальянова получалось — письма и поздравления от Индиры Ганди и проч. Хотя, возможно, контакты устанавливали всё же официальные лица. Просто тогда, кроме всего прочего, было престижно похвастать перед индийцами, что у нас их эпос переводят. А теперь только о том, сколько мы им загнали фрегатов и построили ядерных блоков. Т. е. это у нашего правительства сменились приоритеты.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
C.Хоттабыч
миротворец
|
25 мая 2015 г. 16:09 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата Zangezi Неужто нельзя выбить грант в сотрудничестве с индийским правительством,
Наверное, самая реалистичная (в смысле простоты) схема — чтобы заинтересованный издатель (Ладомир?) нашёл мецената, чьим попечением был бы финансирован проект.
|
––– В недобрых борьбах злосчастнее тот, кто победил |
|
|
Петрович 51
миротворец
|
25 мая 2015 г. 16:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата C.Хоттабыч чтобы заинтересованный издатель (Ладомир?) нашёл мецената, чьим попечением был бы финансирован проект.
Если говорить о Меценате, то тогда следует добавить информацию про его возраст. Помоложе чтобы был. А то — не дождется завершения проекта, как и некоторые из нас.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Петрович 51
миротворец
|
25 мая 2015 г. 16:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата eos Господа, а почему никто не пишет, что питерская Наука издала репринт Гильгамеша?
См. пост от 20-го мая.
|
––– "Хорошая книга утоляет горечь жизни." (c) |
|
|
Вадимыч
авторитет
|
25 мая 2015 г. 23:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
C.Хоттабыч, для МХБХ 12-13 (число шлок Вам хорошо известно, здесь это неоднократно обсуждалось, в т.ч. и с калькулятором) кроме ОЧЕНЬ (и, даже ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ) состоятельного спонсора нужен еще и фанатик-переводчик. Именно так,- фанатик. А это — редкость. Тут никакие благодарности от "Индиры Ганди" не помогут. Ау, "новый Кальянов"?
|
|
|
eos
миротворец
|
|