Переводы Зденки Псутковой

Переводчик — Зденка Псуткова (Zdeňka Psůtková)

Зденка Псуткова
Страна:  Чехия
Дата рождения: 30 июля 1929 г.
Дата смерти: 30 июня 2001 г. (71 год)
Переводчик c: русского, английского, немецкого, французского
Переводчик на: чешский

Зденка Псуткова (Zdeňka Psůtková) — чешская писательница, певица, переводчик.

Во время брака с академическим художником Иржи Хорником (1916-1961, брак 1955-60) использовала фамилию Хорникова (Horníková), а затем вернулась к девичьей. Некоторые произведения, подписанны псевдонимом Zdeňka Holarová. Второй муж был фагоистом чешской филармонии и членом Ветерского квинтета Рейха Вацлава Цврчека (1928, брак 1960 года). Зденка Псуткова родилась в семье, где в течение двухсот лет передавалось мастерство кузнечной традиции, отец был кузнецом Чехословацкой государственной железной дороги. В 1947 году она окончила Государственный педагогический институт в Пльзене, а в том же году она прошла дополнительный выпускной экзамен в гимназии города Клатови. В 1952 год окончила Карлов университет (философский факультет: чешский и русский язык); В 1953 получила учёную степень — доктор философии (PhDr). С начала 1950-х годов она также в частном порядке обучалась пению и актёрскому мастерству и выступала как эстрадный исполнитель.

1951-53 она работала редактором в издательстве «Наша армия» (Naše vojsko). 1957-59 была секретарем Кружка переводчиков в Союзе чехословацких писателей. 1968-71 гг. работала редактором литературной редакции на Чехословацком радио Прага. Большая часть ее жизни была посвящена внештатной литературной и переводческой деятельности. С 1950-х годов журналы издавали её переводы и репортажи, а с 1960-х годов она писала обзоры и статьи для журнала Kultura 64, переводила собственные рассказы, например, в периодические издания Kmen, Lidová demokracie, Literární měsíčník, Our family, Tvorba, Vlasta. С конца 1960-х годов она работала с Чехословацким радио в качестве автора программ для литературных и музыкальных личностей, а также автором оригинальных радиопьес (серия «Клавиатуры», пьеса «Когда война заканчивается», 1990 год, серия из трех частей о А. Дворжаке. Рассказ о старом сбористе, «История вдова после органиста», 1991, «Тайная вечеря», 1994, «Ночь в Богемии», 1996, «Однажды», Zdeňka H., 1996, Trnová koruna, 1997). Для Чехословацкого телевидения она писала сценарии, создавая «Красоту жизни» (1989) и «Роза из Бертрамки» (1991). В начале 1980-х годов она открыла своё дело. На границе профессиональной литературы и художественной литературы — воспоминания русских писателей «Как они в моей памяти» (1983) и множество эссе о русской литературе «Нечеткие портреты» (1989). В «Истории из жизни классиков мировой литературы и музыки» содержится прозаическая коллекция коротких рассказов «Образок на слоновой кости» (1984), темой которой является «Роза из Бертрамки» (1988). История жизни открывателя инсулина, полученного в рассказе «Эликсир Жизни» (1989), а затем в биографическом романе «Доктор инсулин» (1999). Для детей читала классические сказки «Прогулки» («Маги», 1971, «Птицы счастья», 1976, «Две ходячие сказки», 1983). Она написала ряд предисловий, к ее собственным и иностранным переводам. В центре ее работы по переводу лежит интерпретация лирико-романтической и естественной прозы русских и советских авторов. Перевод с русского, английского, немецкого и французского работ с пленкой (около 300 фильмов) и телевизионных дубляж (например, английский. Гамлет, Генри V, Ричард III., Повести Уильяма Шекспира Зимы, серия Прикосновение ангела). В 1990-х годах она переводила анонимную лирику в детские книги с фотографиями У. Диснея. В 1990-1991 гг. Она работала членом исполнительного комитета и председателем авторского и переводного отделов Союза радиоведущих.



Работы Зденки Псутковой


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Зденки Псутковой

1964

1967

1982

Исполнители:


⇑ Наверх