Переводчик — Кларенс Браун (Clarence Fleetwood Brown)
| Страна: |
США |
| Дата рождения: | 31 мая 1929 г. |
| Дата смерти: | 18 июля 2015 г. (86 лет) |
| Переводчик c: | русского |
| Переводчик на: | английский |
Кларенс Браун (англ. Clarence Fleetwood Brown) — американский филолог-славист, литературовед-компаративист, переводчик, специалист по творчеству Осипа Мандельштама; профессор Принстонского университета (1959-1999), почётный профессор (1999). Автор первой биографии Мандельштама (1973), вошедшей в список финалистов Национальной книжной премии СШАruen (англ. National Book Award for Nonfiction) 1974 года и получившей Премию имени Кристиана Гауссаruen (англ. The Christian Gauss Award) в области литературной критики.
Работы переводчика Кларенса Брауна
Переводы Кларенса Брауна
1984
-
Осип Мандельштам
«The Egyptian Stamp» / «Египетская марка»
(1984, повесть)
1985
-
Юрий Олеша
«Envy» / «Зависть»
(1985, роман)
-
Михаил Зощенко
«Before Sunrise» / «Перед восходом солнца»
(1985, повесть)
-
Иван Бунин
«Light Breathing» / «Лёгкое дыхание»
(1985, рассказ)
-
Михаил Зощенко
«Bees and People» / «Пчёлы и люди»
(1985, рассказ)
-
Лев Толстой
«Alyosha the Pot» / «Алёша Горшок»
(1985, рассказ)
-
Велимир Хлебников
«Nikolai» / «Николай»
(1985, рассказ)
-
Анна Ахматова
«Courage» / «Мужество»
(1985, стихотворение)
-
Анна Ахматова
«Dante» / «Данте»
(1985, стихотворение)
-
Анна Ахматова
«Three things in this world he loved» / «Он любил...»
(1985, стихотворение)
-
Анна Ахматова
«We’re no good at saying good-bye» / «"Мы не умеем прощаться..."»
(1985, стихотворение)
-
Анна Ахматова
«When a man dies» / «"Когда человек умирает..."»
(1985, стихотворение)
-
Осип Мандельштам
«Leningrad» / «Ленинград»
(1985, стихотворение)
// совместный перевод: Уильям Стэнли Мервин
-
Осип Мандельштам
«O Lord, help me to live through this night» / «"Помоги, Господь, эту ночь прожить…"»
(1985, стихотворение)
// совместный перевод: Уильям Стэнли Мервин
-
Осип Мандельштам
«The Admiralty» / «Адмиралтейство»
(1985, стихотворение)
// совместный перевод: Уильям Стэнли Мервин
-
Осип Мандельштам
«The Last Supper» / «Тайная вечеря»
(1985, стихотворение)
// совместный перевод: Уильям Стэнли Мервин
-
Осип Мандельштам
«The thread of gold cordial flowed» / «"Золотистого мёда струя из бутылки текла…"»
(1985, стихотворение)
// совместный перевод: Уильям Стэнли Мервин
-
Осип Мандельштам
«Theodosia» / «Феодосия»
(1985, стихотворение)
-
Максим Горький
«Recollections of Leo Tolstoy» / «Лев Толстой»
(1985, очерк)
2020
США