Переводы Николая Эдельмана

Переводчик — Николай Эдельман

Николай Эдельман
Страна:  Россия
Дата рождения: 7 ноября 1968 г. (55 лет)
Переводчик c: английского
Переводчик на: русский

Николай Валерианович Эдельман — современный российский писатель-фантаст и переводчик.

Родился и вырос в Москве. После окончания в 1985 году средней школы поступил в в Московский институт стали и сплавов (ныне: Национальный исследовательский технологический университет), который окончил в 1991 году. Затем, в 1994-1999 годах учился в Литературном институте им. А.М. Горького.

Дебютировал в 1994 году, когда в составе антологии «Звирьмариллион» был опубликован его рассказ-пародия «Трудно быть Горлумом», по словам автора: «Хохма авторства Дж.Р.Р. Толкина и А. и Б. Стругацких при посильном участии Вашего покорного слуги». Дебютной авторской книгой стал опубликованный в декабре 2019 года в серии «Наши там» издательства «Центрполиграф» роман «Звёздный час» — шпионский триллер в стиле дизельпанк.

Но наиболее известен Николай Эдельман среди поклонников фантастического жанра как переводчик произведений Брайана Болла, Уильяма Голдинга, Саймона Грина, Лайона Спрэг де Кампа, Дэниела Истермана, Джастина Скотта, Эдварда Элмера Смита. За период с 1994 по 2006 год издано 15 переведённых им романов этих авторов.


Сайты и ссылки:



Работы Николая Эдельмана


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Николая Эдельмана

1994

1995

1996

1997

2000

2006

⇑ Наверх