Переводы Исая Мандельштама

Переводчик — Исай Мандельштам

Исай Мандельштам
Дата рождения: 1885 г.
Дата смерти: 1954 г. (69 лет)

Исай Бенедиктович Мандельштам родился 6 мая (24.04 с.с.) 1885 года в Киеве.

Говорят, хуже тёзки только однофамилец. Впрочем, Н.Я. Мандельштам убедительно писала в своих мемуарах, что все Мандельштамы – родственники, тем более что героя «Четвёртой прозы» Осип Мандельштам назвал именно Исаем Бенедиктовичем: это тот самый Исай Бенедиктович, который «как бы делал себе прививку от расстрела».

Судьба связала Осипа и Исая Мандельштама и посмертно: в зарубежных изданиях Осипа Мандельштама в 50-е годы переводы Исая Бенедиктовича печатались как переводы Осипа Эмильевича, – впрочем, ошибку скоро исправили. Но, конечно, толком выяснить – кто же такой «И.Б. Мандельштам» – не удосужились. А между тем этот человек некогда окончил Льежский университет, в 1910 году выступил в печати как один из первых русских переводчиков Лилиенкрона; в 1917 году, когда власть поменялась, опубликовал первый перевод на русский язык знаменитого «Диспута» Гейне. В 1920-е годы очень много переводил, преимущественно прозу, таких авторов, как Гёте, Цвейг, Бальзак, Гюисманс, Франс, Келлерман: по сей день не превзойдены его переводы экспрессионистских романов прозаика «пражской школы» Лео Перуца – «Мастер Страшного Суда», «Парикмахер Тюрлюпэн», «Прыжок в неизвестное».

В первый раз Исай Мандельштам был арестован на несколько месяцев в 1918 году, – когда его племянник, Леонид Каннегисер, убил Моисея Урицкого. В 1935 году вновь был арестован и выслан из Ленинграда. Дальше ссылка, лагерь Соликамбумстрой, снова тюрьма, ссылки; но и там литература не уходила, в частности, в эти грустные годы у И. Мандельштама появился ученик – будущий детский писатель и поэт-переводчик Роман Сеф.

Основная работа последних предвоенных лет — перевод самой большой из пьес Шекспира, «Король Генрих VI», осталась неизданной, рукопись её была разыскана лишь в 2006 году. Здоровье писателя было подорвано.

В 1953 году срок ссылки был сокращён до пяти лет, с освобождением в марте 1956 года.

В конце 1953 года умерла его жена Мария Абрамовна Мандельштам (ур. Левина), а в мае 1954 года ему было разрешено переехать в Алма-Ату (где поселилась его падчерица Нина). Умер 29 июня того же года в Алма-Ате.

Последним его неоконченным переводом стала пьеса Кальдерона «Громкая тайна». В связи с последним арестом, ряд переводов остались неопубликованными.

Формальная реабилитация Исая Мандельштама имела место в 1962 году, но многие его переводы опубликованы анонимно или под чужой фамилией, так что их пока не удается выявить.

Примечание к биографии:



Работы Исая Мандельштама


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Исая Мандельштама

1923

1924

1926

1935

1939

1949

1950

1951

1956

1960

1983

1992

1998

2000

2010

2019

⇑ Наверх